Programme des cours 2016-2017
Vue bloc du programme des coursOrThPrAuCr
Bloc 1
Programme co-organisé avec la Haute École de la Ville de Liège.
La plupart des cours sont organisés rue de Pitteurs (bât. L1 et L3)
Cours obligatoires
 HEVL0035-1Q130--2
 Déontologie et règles professionnelles - Ludovic Pierard
 HEVL0036-1Q215--2
 Recherche bibliographique et documentaire - Sara Decoster
 INFO1277-1Q230--2
 Typographie et mise en page - Gérald Purnelle
 TRAD0078-1Q230--2
 Traduction assistée par ordinateur - Yves Counasse
Cours au choix
Choisir 2 modules parmi :
Anglais
 TRAD0079-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction de l'anglais vers le français I - Valérie Bada
 TRAD0096-1Q130--4
 Linguistique contrastive anglais-français (anglais) - Delphine Munos
 TRAD0059-1Q130--3
 Questions de civilisation anglaise (anglais) - Marie Herbillon
Choisir 2 domaines parmi :
 HEVL0037-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (culture) - Anne Debras
 HEVL0038-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg
 HEVL0039-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (politique-droit-économie) - Valérie Maris
Allemand
 TRAD0061-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction de l'allemand vers le français I - Céline Letawe
 TRAD0062-1Q230--4
 Linguistique contrastive allemand-français - Céline Letawe
 TRAD0063-1Q130--3
 Questions de civilisation allemande (allemand) - Sarah Neelsen
Choisir 2 domaines parmi :
 HEVL0040-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'allemand vers le français I(culture) - Laurence Hamels
 HEVL0041-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg
 HEVL0042-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (politique-droit-économie) - Laurence Hamels
Néerlandais
 TRAD0066-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français I - Kim Andringa
 TRAD0067-1Q230--4
 Linguistique contrastive néerlandais-français - Laurent Rasier
 TRAD0068-1Q130--3
 Questions de civilisation néerlandaise (néerlandais) - Francis Mus
Choisir 2 domaines parmi :
 HEVL0043-1TA-60-4
 Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (culture) - Pierre Geron
 HEVL0044-1TA-60-4
 Exercices de traduction du néerlandais vers le français (sciences-technologies) - Martine Etienne
 HEVL0045-1TA-60-4
 Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (politique-droit-économie) - Martine Etienne
Espagnol
 TRAD0073-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction de l'espagnol vers le français I - Yves Counasse
 TRAD0074-1Q230--4
 Linguistique contrastive espagnol-français (espagnol) - Patricia Willson
 TRAD0075-1Q130--3
 Questions de civilisation hispanique (espagnol) - Patricia Willson
Choisir 2 domaines parmi :
 HEVL0046-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (culture) - Anne Debras
 HEVL0047-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (sciences-technologies) - Laura Charlier
 HEVL0048-1TA-60-4
 Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (politique-droit-économie) - Laura Charlier
Finalité unique
Finalité spécialisée
Choisir 2 modules en fonction des langues étudiées parmi :
Anglais
 TRAD0060-1TA60--7
 Traduction générale / appliquée du français vers l'anglais - Marie Herbillon
Allemand
 TRAD0064-1TA60--7
 Traduction générale / appliquée du français vers l'allemand I - Sarah Neelsen
Néerlandais
 TRAD0069-1TA60--7
 Traduction générale / appliquée du français vers le néerlandais I - Francis Mus
Espagnol
 TRAD0080-1TA60--7
 Traduction générale / appliquée du français vers l'espagnol (espagnol) - Patricia Willson
Finalité didactique
 AESS0202-1TA3010[+]4
 Didactique générale : cours et exercices ; stages d'observation ; pratiques réflexives - Annick Fagnant - [10h St.]
Corequis :
AESS0202-1 - Didactique générale : cours et exercices ; stages d'observation ; pratiques réflexives
 AESS0329-1TA60--4
 Didactique spéciale en langues et littératures modernes (partim I), Cours et exercices - Germain Simons
Corequis :
AESS0202-1 - Didactique générale : cours et exercices ; stages d'observation ; pratiques réflexives
 PSTG0042-1TA3
 Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne A (partim I)
  ---[+] 
 Stages d'observation - Germain Simons - [2,5h St.]
  ---[+] 
 Stages d'enseignement - Germain Simons - [12h St.]
  --2- 
 Pratiques réflexives - Germain Simons
  ---[+] 
 Situations scolaires hors cours - Germain Simons - [5h St.]
 PSTG0043-1TA3
 Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne B (partim I)
  ---[+] 
 Stages d'observation - Germain Simons - [2,5h St.]
  ---[+] 
 Stages d'enseignement - Germain Simons - [12h St.]
  --2- 
 Pratiques réflexives - Germain Simons
  ---[+] 
 Situations scolaires hors cours - Germain Simons - [5h St.]
Bloc 2
Programme co-organisé avec la Haute École de la Ville de Liège.
La plupart des cours sont organisés rue de Pitteurs (bât. L1 et L3)
Cours obligatoires
 PSTG0020-1TA--[+]16
 Stages - Collégialité - [12sem St.]
 PTFE0033-1TA---20
 Travail de fin d'études - Céline Letawe
Cours au choix
Poursuivre le choix de modules
Anglais
 TRAD0072-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction de l'anglais vers le français II - Valérie Bada
Corequis :
TRAD0079-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'anglais vers le français I
Allemand
 TRAD0065-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction de l'allemand vers le français II - Céline Letawe
Corequis :
TRAD0061-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'allemand vers le français I
Néerlandais
 TRAD0070-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français II - Kim Andringa
Corequis :
TRAD0066-1 - Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français I
Espagnol
 TRAD0076-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction de l'espagnol vers le français II - Yves Counasse
Corequis :
TRAD0073-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'espagnol vers le français I
Finalité unique
Finalité spécialisée
Poursuivre le choix de module
Anglais
 TRAD0071-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction du français vers l'anglais - Delphine Munos
Corequis :
TRAD0060-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'anglais
Choisir 2 domaines parmi :
 TRAD0081-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'anglais vers le français II (culture) - Valérie Bada - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0037-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (culture)
 TRAD0082-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'anglais vers le français II (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0038-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (sciences-technologies)
 TRAD0083-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'anglais vers le français II (politique-droit-économie) - Valérie Maris - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0039-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (politique-droit-économie)
Allemand
 TRAD0084-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction du français vers l'allemand - Sarah Neelsen
Corequis :
TRAD0064-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'allemand I
Choisir 2 domaines parmi :
 TRAD0085-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'allemand vers le français II (culture) - Laurence Hamels - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0040-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I(culture)
 TRAD0086-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'allemand vers le français II (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0041-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (sciences-technologies)
 TRAD0087-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'allemand vers le français II (politique-droit-économie) - Laurence Hamels - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0042-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (politique-droit-économie)
Néerlandais
 TRAD0088-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction du français vers le néerlandais - Francis Mus
Corequis :
TRAD0069-1 - Traduction générale / appliquée du français vers le néerlandais I
Choisir 2 domaines parmi :
 TRAD0089-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction du néerlandais vers le français II (culture) - Kim Andringa - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0043-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (culture)
 TRAD0090-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction du néerlandais vers le français II (sciences-technologies) - Liliane Gehlen - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0044-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français (sciences-technologies)
 TRAD0091-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction du néerlandais vers le français (politique-droit-économie) - Martine Etienne - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0045-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (politique-droit-économie)
Espagnol
 TRAD0092-1Q130--4
 Théorie et pratique de la traduction du français vers l'espagnol (espagnol) - Patricia Willson
Corequis :
TRAD0080-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'espagnol
Choisir 2 domaines parmi :
 TRAD0093-1Q1--[+]2
 Exercices de la traduction de l'espagnol vers le français (culture) - Valérie Spapen - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0046-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (culture)
 TRAD0094-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'espagnol vers le français II (sciences-technologies) - Valérie Spapen - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0047-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (sciences-technologies)
 TRAD0095-1Q1--[+]2
 Exercices de traduction de l'espagnol vers le français II (politique-droit-économie) - Yves Counasse - [30h SEM]
Corequis :
HEVL0048-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (politique-droit-économie)
Finalité didactique
 AESS0246-1Q115--1
 Analyse de l'institution scolaire et de ses acteurs, politiques éducatives - Dominique Lafontaine - Suppl : Marie-Thérèse Delhoune
 AESS0143-1Q115--2
 Psychologie éducationnelle de l'adolescent et du jeune adulte - Annick Fagnant
 AESS0339-1Q21015-3
 Comprendre et gérer la diversité des publics scolaires - Ariane Baye
 AESS0330-1TA15--1
 Didactique spéciale en langues et littératures modernes (partim II), Cours et exercices - Germain Simons
Corequis :
AESS0329-1 - Didactique spéciale en langues et littératures modernes (partim I)
 PSTG0044-1TA2
 Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne A (partim II)
  ---[+] 
 Stages d'observation - Germain Simons - [2,5h St.]
  ---[+] 
 Stages d'enseignement - Germain Simons - [8h St.]
  --3- 
 Pratiques réflexives - Germain Simons
Prérequis :
PSTG0042-1 - Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne A (partim I)
 PSTG0045-1TA2
 Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne B (partim II)
  ---[+] 
 Stages d'observation - Germain Simons - [2,5h St.]
  ---[+] 
 Stages d'enseignement - Germain Simons - [8h St.]
  --3- 
 Pratiques réflexives - Germain Simons
Prérequis :
PSTG0043-1 - Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne B (partim I)
 AESS0248-1Q210--1
 Eléments de sociologie de l'éducation - Jean-François Guillaume
 AESS0004-1Q115--1
 Education aux médias - Jérémy Hamers
 AESS0249-1Q215--1
 Séminaire d'approche interdisciplinaire - Annick Fagnant
 AESS0140-1Q225--2
 Ethique professionnelle et formation à la neutralité et à la citoyenneté - Anne Herla
Bloc d'aménagement du programme de l'année