| Cycle view of the study programme | Bl | Or | Th | Pr | Ot | Cr |
Programme co-organised with the Haute École de la Ville de Liège. The majority of the courses take place Rue de Pitteurs (bât. L1 and L3)
|
| Compulsory courses
(B1 : 8Cr, B2 : 36Cr)
|
| | HEVL0035-1 | | Ethics and professional rules - Ludovic Pierard | B1 | Q1 | 30 | - | - | 2 |
| | | Ethics and professional rules - Ludovic Pierard |
| | HEVL0036-1 | | Bibliographical and documentary research - Sara Decoster | B1 | Q2 | 15 | - | - | 2 |
| | | Bibliographical and documentary research - Sara Decoster |
| | INFO1277-1 | | Typography and Layout - Gérald Purnelle | B1 | Q2 | 30 | - | - | 2 |
| | | Typography and Layout - Gérald Purnelle |
| | TRAD0078-1 | | Computer-aided translation - Yves Counasse | B1 | Q2 | 30 | - | - | 2 |
| | | Computer-aided translation - Yves Counasse |
| | PSTG0020-1 | | Work placement - Collégialité - [12w Internship] | B2 | TA | - | - | [+] | 16 |
| | | Work placement - Collégialité - [12w Internship] |
| | PTFE0033-1 | | Final work - Céline Letawe | B2 | TA | - | - | - | 20 |
| | | Final work - Céline Letawe |
| Optional courses
(B1 : 52Cr, B2 : 24Cr)
|
| Choose two modules from :
(B1 : 38Cr, B2 : 8Cr)
|
| English
(B1 : 19Cr, B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0079-1 | | Theory and practice of translation from English into French 1 - Valérie Bada | B1 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from English into French 1 - Valérie Bada |
| | TRAD0096-1 | | Comparative method in linguistics, English-French (english language) - Delphine Munos | B1 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Comparative method in linguistics, English-French (english language) - Delphine Munos |
| | TRAD0059-1 | | Issues in English civilization (english language) - Marie Herbillon | B1 | Q1 | 30 | - | - | 3 |
| | | Issues in English civilization (english language) - Marie Herbillon |
| | TRAD0072-1 | | Theory and practice of translation from English into French 2 - Valérie Bada | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from English into French 2 - Valérie Bada |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0079-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'anglais vers le français I |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0079-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'anglais vers le français I |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B1 : 8Cr)
|
| | HEVL0037-1 | | Translation exercises, English-French (culture) - Anne Debras | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, English-French (culture) - Anne Debras |
| | HEVL0038-1 | | Translation exercises, English-French (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, English-French (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg |
| | HEVL0039-1 | | Translation exercises, English-French (politics, law, economics) - Valérie Maris | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, English-French (politics, law, economics) - Valérie Maris |
| German
(B1 : 19Cr, B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0061-1 | | Theory and practice of translation from German into French 1 - Céline Letawe | B1 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from German into French 1 - Céline Letawe |
| | TRAD0062-1 | | Comparative method in linguistics, German-French - Céline Letawe | B1 | Q2 | 30 | - | - | 4 |
| | | Comparative method in linguistics, German-French - Céline Letawe |
| | TRAD0063-1 | | Issues in German civilization (german language) - Sarah Neelsen | B1 | Q1 | 30 | - | - | 3 |
| | | Issues in German civilization (german language) - Sarah Neelsen |
| | TRAD0065-1 | | Theory and practice of translation from German into French 2 - Céline Letawe | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from German into French 2 - Céline Letawe |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0061-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'allemand vers le français I |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0061-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'allemand vers le français I |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B1 : 8Cr)
|
| | HEVL0040-1 | | Translation exercises, German-French (culture) - Laurence Hamels | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, German-French (culture) - Laurence Hamels |
| | HEVL0041-1 | | Translation exercises, Dutch-French (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Dutch-French (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg |
| | HEVL0042-1 | | Translation exercises, Dutch-French (politics, law, economics) - Laurence Hamels | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Dutch-French (politics, law, economics) - Laurence Hamels |
| Dutch
(B1 : 19Cr, B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0066-1 | | Theory and practice of translation from Dutch into French 1 - Kim Andringa | B1 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from Dutch into French 1 - Kim Andringa |
| | TRAD0067-1 | | Comparative method in linguistics, Dutch-French - Laurent Rasier | B1 | Q2 | 30 | - | - | 4 |
| | | Comparative method in linguistics, Dutch-French - Laurent Rasier |
| | TRAD0068-1 | | Issues in Dutch civilization (dutch language) - Francis Mus | B1 | Q1 | 30 | - | - | 3 |
| | | Issues in Dutch civilization (dutch language) - Francis Mus |
| | TRAD0070-1 | | Theory and practice of translation from Dutch into French 2 - Kim Andringa | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from Dutch into French 2 - Kim Andringa |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0066-1 - Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français I |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0066-1 - Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français I |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B1 : 8Cr)
|
| | HEVL0043-1 | | Translation exercises, Dutch-French (culture) - Pierre Geron | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Dutch-French (culture) - Pierre Geron |
| | HEVL0044-1 | | Translation exercises, Dutch-French (sciences-technologies) - Martine Etienne | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Dutch-French (sciences-technologies) - Martine Etienne |
| | HEVL0045-1 | | Translation exercises, Ducth-French (politics, law, economics) - Martine Etienne | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Ducth-French (politics, law, economics) - Martine Etienne |
| Spanish
(B1 : 19Cr, B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0073-1 | | Theory and practice of translation from Spanish into French 1 - Yves Counasse | B1 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from Spanish into French 1 - Yves Counasse |
| | TRAD0074-1 | | Comparative linguistics Spanish-French (spanish language) - Patricia Willson | B1 | Q2 | 30 | - | - | 4 |
| | | Comparative linguistics Spanish-French (spanish language) - Patricia Willson |
| | TRAD0075-1 | | Hispanic civilization issues (spanish language) - Patricia Willson | B1 | Q1 | 30 | - | - | 3 |
| | | Hispanic civilization issues (spanish language) - Patricia Willson |
| | TRAD0076-1 | | Theory and practice of translation from Spanish into French 2 - Yves Counasse | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from Spanish into French 2 - Yves Counasse |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0073-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'espagnol vers le français I |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0073-1 - Théorie et pratique de la traduction de l'espagnol vers le français I |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B1 : 8Cr)
|
| | HEVL0046-1 | | Translation exercises, Spanish-French (culture) - Anne Debras | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Spanish-French (culture) - Anne Debras |
| | HEVL0047-1 | | Translation exercises, Spanish-French (sciences-technologies) - Laura Charlier | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Spanish-French (sciences-technologies) - Laura Charlier |
| | HEVL0048-1 | | Translation exercises, Spanish-French (politics, law, economics) - Laura Charlier | B1 | TA | - | 60 | - | 4 |
| | | Translation exercises, Spanish-French (politics, law, economics) - Laura Charlier |
| Choose one focus from the following :
(B1 : 14Cr, B2 : 16Cr)
|
| Professional Focus
(B1 : 14Cr, B2 : 16Cr)
|
| Choose 2 modules depending on languages chosen in the 1st year from :
(B1 : 14Cr, B2 : 16Cr)
|
| English
(B1 : 7Cr, B2 : 8Cr)
|
| | TRAD0060-1 | | General / applied translation from French into English - Marie Herbillon | B1 | TA | 60 | - | - | 7 |
| | | General / applied translation from French into English - Marie Herbillon |
| | TRAD0071-1 | | Theory and practice of translation from French into English - Delphine Munos | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from French into English - Delphine Munos |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0060-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'anglais |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0060-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'anglais |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0081-1 | | Translation exercises, English-French 2 (culture) - Valérie Bada - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, English-French 2 (culture) - Valérie Bada - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0037-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (culture) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0037-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (culture) |
|
| | TRAD0082-1 | | Translation exercises, English-French 2 (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, English-French 2 (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0038-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (sciences-technologies) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0038-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (sciences-technologies) |
|
| | TRAD0083-1 | | Translation exercises, English-French 2 (politics-law-economics) - Valérie Maris - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, English-French 2 (politics-law-economics) - Valérie Maris - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0039-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (politique-droit-économie) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0039-1 - Exercices de traduction de l'anglais vers le français I (politique-droit-économie) |
|
| German
(B1 : 7Cr, B2 : 8Cr)
|
| | TRAD0064-1 | | General / applied translation from French into German 1 - Sarah Neelsen | B1 | TA | 60 | - | - | 7 |
| | | General / applied translation from French into German 1 - Sarah Neelsen |
| | TRAD0084-1 | | Theory and practice of translation from French into German - Sarah Neelsen | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from French into German - Sarah Neelsen |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0064-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'allemand I |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0064-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'allemand I |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0085-1 | | Translation exercises, German-French 2 (culture) - Laurence Hamels - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, German-French 2 (culture) - Laurence Hamels - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0040-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I(culture) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0040-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I(culture) |
|
| | TRAD0086-1 | | Translation exercises, German-French 2 (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, German-French 2 (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0041-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (sciences-technologies) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0041-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (sciences-technologies) |
|
| | TRAD0087-1 | | Translation exercises, German-French 2 (politics-law-economics) - Laurence Hamels - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, German-French 2 (politics-law-economics) - Laurence Hamels - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0042-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (politique-droit-économie) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0042-1 - Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (politique-droit-économie) |
|
| Dutch
(B1 : 7Cr, B2 : 8Cr)
|
| | TRAD0069-1 | | General / applied translation from French into Dutch 1 - Francis Mus | B1 | TA | 60 | - | - | 7 |
| | | General / applied translation from French into Dutch 1 - Francis Mus |
| | TRAD0088-1 | | Theory and practice of translation from French into Dutch - Francis Mus | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from French into Dutch - Francis Mus |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0069-1 - Traduction générale / appliquée du français vers le néerlandais I |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0069-1 - Traduction générale / appliquée du français vers le néerlandais I |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0089-1 | | Translation exercises, Dutch-French 2 (culture) - Kim Andringa - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, Dutch-French 2 (culture) - Kim Andringa - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0043-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (culture) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0043-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (culture) |
|
| | TRAD0090-1 | | Translation exercises, Dutch-French 2 (sciences-technologies) - Liliane Gehlen - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, Dutch-French 2 (sciences-technologies) - Liliane Gehlen - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0044-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français (sciences-technologies) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0044-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français (sciences-technologies) |
|
| | TRAD0091-1 | | Translation exercises, Dutch-French (politics-law-economics) - Martine Etienne - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, Dutch-French (politics-law-economics) - Martine Etienne - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0045-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (politique-droit-économie) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0045-1 - Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (politique-droit-économie) |
|
| Spanish
(B1 : 7Cr, B2 : 8Cr)
|
| | TRAD0080-1 | | General / applied translation from French into Spanish (spanish language) - Patricia Willson | B1 | TA | 60 | - | - | 7 |
| | | General / applied translation from French into Spanish (spanish language) - Patricia Willson |
| | TRAD0092-1 | | Theory and practice of translation from French into Spanish (spanish language) - Patricia Willson | B2 | Q1 | 30 | - | - | 4 |
| | | Theory and practice of translation from French into Spanish (spanish language) - Patricia Willson |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0080-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'espagnol |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| TRAD0080-1 - Traduction générale / appliquée du français vers l'espagnol |
|
| Choose 2 fields from the following :
(B2 : 4Cr)
|
| | TRAD0093-1 | | Translation exercises, Spanish-French (culture) - Valérie Spapen - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, Spanish-French (culture) - Valérie Spapen - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0046-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (culture) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0046-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (culture) |
|
| | TRAD0094-1 | | Translation exercises, Spanish-French 2 (sciences-technologies) - Valérie Spapen - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, Spanish-French 2 (sciences-technologies) - Valérie Spapen - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0047-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (sciences-technologies) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0047-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (sciences-technologies) |
|
| | TRAD0095-1 | | Translation exercises, Spanish-French 2 (politics-law-economics) - Yves Counasse - [30h SEM] | B2 | Q1 | - | - | [+] | 2 |
| | | Translation exercises, Spanish-French 2 (politics-law-economics) - Yves Counasse - [30h SEM] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0048-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (politique-droit-économie) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| HEVL0048-1 - Exercices de traduction de l'espagnol vers le français I (politique-droit-économie) |
|
| Teaching focus
(B1 : 14Cr, B2 : 16Cr)
|
| | AESS0202-1 | | General didactics: course and exercises ; observation placements ; reflexive practices - Annick Fagnant - [10h Internship] | B1 | TA | 30 | 10 | [+] | 4 |
| | | General didactics: course and exercises ; observation placements ; reflexive practices - Annick Fagnant - [10h Internship] |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| AESS0202-1 - Didactique générale : cours et exercices ; stages d'observation ; pratiques réflexives |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| AESS0202-1 - Didactique générale : cours et exercices ; stages d'observation ; pratiques réflexives |
|
| | AESS0329-1 | | Special didactics in modern languages and literatures (1st part), course and exercises, Course and exercises - Germain Simons | B1 | TA | 60 | - | - | 4 |
| | | Special didactics in modern languages and literatures (1st part), course and exercises, Course and exercises - Germain Simons |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| AESS0202-1 - Didactique générale : cours et exercices ; stages d'observation ; pratiques réflexives |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| AESS0202-1 - Didactique générale : cours et exercices ; stages d'observation ; pratiques réflexives |
|
| | PSTG0042-1 | | Educational practices of the language and the modern literature A (part I) | B1 | TA | | | | 3 |
| | | Educational practices of the language and the modern literature A (part I) |
| | | | - | Observation placements - Germain Simons - [2,5h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Observation placements - Germain Simons - [2,5h Internship] |
| | | | - | Training course : teaching - Germain Simons - [12h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Training course : teaching - Germain Simons - [12h Internship] |
| | | | - | Reflexive practices - Germain Simons | | | | - | 2 | - | |
| | | Reflexive practices - Germain Simons |
| | | | - | Extra-curricular teaching activities - Germain Simons - [5h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Extra-curricular teaching activities - Germain Simons - [5h Internship] |
| | PSTG0043-1 | | Educational practices of the language and the modern literature B (part I) | B1 | TA | | | | 3 |
| | | Educational practices of the language and the modern literature B (part I) |
| | | | - | Observation placements - Germain Simons - [2,5h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Observation placements - Germain Simons - [2,5h Internship] |
| | | | - | Training course : teaching - Germain Simons - [12h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Training course : teaching - Germain Simons - [12h Internship] |
| | | | - | Reflexive practice - Germain Simons | | | | - | 2 | - | |
| | | Reflexive practice - Germain Simons |
| | | | - | Extra-curricular teaching activities - Germain Simons - [5h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Extra-curricular teaching activities - Germain Simons - [5h Internship] |
| | AESS0246-1 | | Analysis of scolastic institutions and key-players, educational policies - Dominique Lafontaine - Suppl : Marie-Thérèse Delhoune | B2 | Q1 | 15 | - | - | 1 |
| | | Analysis of scolastic institutions and key-players, educational policies - Dominique Lafontaine - Suppl : Marie-Thérèse Delhoune |
| | AESS0143-1 | | Educational Psychology of adolescents and young adults - Annick Fagnant | B2 | Q1 | 15 | - | - | 2 |
| | | Educational Psychology of adolescents and young adults - Annick Fagnant |
| | AESS0339-1 | | Understand and manage the diversity of public schools - Ariane Baye | B2 | Q2 | 10 | 15 | - | 3 |
| | | Understand and manage the diversity of public schools - Ariane Baye |
| | AESS0330-1 | | Special didactics in modern languages and literatures (part II), course and exercises , Course and exercises - Germain Simons | B2 | TA | 15 | - | - | 1 |
| | | Special didactics in modern languages and literatures (part II), course and exercises , Course and exercises - Germain Simons |
| | Corequisite
| Corequisite : |
| AESS0329-1 - Didactique spéciale en langues et littératures modernes (partim I) |
| | | Corequisite
| Corequisite : |
| AESS0329-1 - Didactique spéciale en langues et littératures modernes (partim I) |
|
| | PSTG0044-1 | | Educational practices of the language and the modern literature A (part II) | B2 | TA | | | | 2 |
| | | Educational practices of the language and the modern literature A (part II) |
| | | | - | Observational training course - Germain Simons - [2,5h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Observational training course - Germain Simons - [2,5h Internship] |
| | | | - | Educational training course - Germain Simons - [8h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Educational training course - Germain Simons - [8h Internship] |
| | | | - | Introspective practices - Germain Simons | | | | - | 3 | - | |
| | | Introspective practices - Germain Simons |
| | Prerequisite
| Prerequisite : |
| PSTG0042-1 - Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne A (partim I) |
| | | Prerequisite
| Prerequisite : |
| PSTG0042-1 - Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne A (partim I) |
|
| | PSTG0045-1 | | Educational practices of the language and the modern literature B (part II) | B2 | TA | | | | 2 |
| | | Educational practices of the language and the modern literature B (part II) |
| | | | - | Observational training course - Germain Simons - [2,5h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Observational training course - Germain Simons - [2,5h Internship] |
| | | | - | Educational training course - Germain Simons - [8h Internship] | | | | - | - | [+] | |
| | | Educational training course - Germain Simons - [8h Internship] |
| | | | - | Introspective practices - Germain Simons | | | | - | 3 | - | |
| | | Introspective practices - Germain Simons |
| | Prerequisite
| Prerequisite : |
| PSTG0043-1 - Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne B (partim I) |
| | | Prerequisite
| Prerequisite : |
| PSTG0043-1 - Pratiques d'enseignement de la langue et de la littérature moderne B (partim I) |
|
| | AESS0248-1 | | Elements of sociology of education - Jean-François Guillaume | B2 | Q2 | 10 | - | - | 1 |
| | | Elements of sociology of education - Jean-François Guillaume |
| | AESS0004-1 | | Media education - Jérémy Hamers | B2 | Q1 | 15 | - | - | 1 |
| | | Media education - Jérémy Hamers |
| | AESS0249-1 | | Interdisciplinary seminar - Annick Fagnant | B2 | Q2 | 15 | - | - | 1 |
| | | Interdisciplinary seminar - Annick Fagnant |
| | AESS0140-1 | | Professional ethics and training to neutrality and citizenship - Anne Herla | B2 | Q2 | 25 | - | - | 2 |
| | | Professional ethics and training to neutrality and citizenship - Anne Herla |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |