Study Programmes 2016-2017
TRAD0071-1  
Theory and practice of translation from French into English
Duration :
30h Th
Number of credits :
Master in translation (120 ECTS)4
Lecturer :
Delphine Munos
Language(s) of instruction :
French language
Organisation and examination :
Teaching in the first semester, review in January
Units courses prerequisite and corequisite :
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents :
This course intends to analyse English and French in a contrastive perspective using a corpus of texts to be translated at home and collectively.
The course also includes an introduction to the field of Translation Studies
Learning outcomes of the learning unit :
The course aims at deepening the students' ability to compare the syntactic structure of English and French, and at enhancing the idiomaticity of their language.
 
Prerequisite knowledge and skills :
Excellent command of the English and French languages
Planned learning activities and teaching methods :
Once every two weeks, texts will be translated individually, then individual translations will be corrected and commented upon collectively in a contrastive perspective.
The other week: particular attention will be paid to contrastive lexicology and phraseology, contrastive semantics and syntax. The course also offers an Introduction to the field of Translation Studies
 
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
face-to-face, 3.30-5.30 pm, on Fridays (Q1)
Recommended or required readings :
Texts to be translated will be sent by email along with theoretical articles.
Assessment methods and criteria :
Written exam: commented translation of a new text.
Work placement(s) :
Organizational remarks :
The course is taught in English
Contacts :
Delphine Munos
Département des langues et lettres modernes
Delphine.Munos@ulg.ac.be