| TRAD0060-1 | |||||
| General / applied translation from French into English | |||||
|
Duration :
|
|||||
| 60h Th | |||||
|
Number of credits :
|
|||||
|
|||||
|
Lecturer :
|
|||||
| Marie Herbillon | |||||
|
Language(s) of instruction :
|
|||||
| French language | |||||
|
Organisation and examination :
|
|||||
| All year long | |||||
|
Units courses prerequisite and corequisite :
|
|||||
| Prerequisite or corequisite units are presented within each program | |||||
|
Learning unit contents :
|
|||||
| The course offers the possibility to practice translation skills from French into English via the translation of very recent articles excerpted from newspapers or magazines and written in a complex language. Some short translation exercises will complement the study of the lexical and syntactic complexities and specificities of the English language. | |||||
|
Learning outcomes of the learning unit :
|
|||||
| The students must be able to translate into English without resorting to syntactic and idiomatic calques. They should have integrated the specificities of vocabulary and construction of the English language and they should be able to write in a fluid and elegant language. | |||||
|
Prerequisite knowledge and skills :
|
|||||
| excellent command of the English language | |||||
|
Planned learning activities and teaching methods :
|
|||||
| The students' personal translations of (thematically varied) texts are corrected and commented upon collectively in class. | |||||
|
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
|
|||||
| in-class course, Fridays 11am-1pm | |||||
|
Recommended or required readings :
|
|||||
| A selection of texts (addressing a range of topics in the cultural, economic and political fields and offering a variety of linguistic specificities), as well as short translation exercises, are emailed to the students, posted on MyULg or handed out in class. | |||||
|
Assessment methods and criteria :
|
|||||
| A written test in January will account for 20% of the final grade. Written exam in May or June (80% of the final mark): a translation of a text which has not been translated in class but deals with issues covered in class, some short sentences with specific difficulties. The translation of excerpts from the texts translated in class may also be part of the final exam. | |||||
|
Work placement(s) :
|
|||||
|
Organizational remarks :
|
|||||
| course taught in Englsih | |||||
|
Contacts :
|
|||||
| Marie Herbillon, maître de conférences
Département de langues modernes, Traduction-interprétation 3-5 Place Cockerill 4000 Liège marie.herbillon@ulg.ac.be Tél: ++ 32 4 366 54 19 |
|||||
|
Items online :
|
|||||
![]() | coursepack 2015-2016 here is a selection of texts to be translated this semester |
||||