 |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

 |
[
admission conditions
] [
] [
]
 |
Master en traduction, à finalité spécialisée
 |
Th
 |
Pr
 |
Au
 | Credits
 |
 First Year
 |
 Programme co-organised with "la Haute École de la Ville de Liège". The HULG courses are organised at the "Haute École de la Ville de Liège".
 |
 Compulsory courses
 |
| 
HEVL0035-1
 | 
Ethics and professional rules - Michel Coumanne
 | 30
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
HEVL0036-1
 | 
Bibliographical and documentary research - Aurélie Godin
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
INFO1277-1
 | 
Word processing and automated publishing techniques - Gérald Purnelle
 | 30
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
TRAD0078-1
 | 
Computer assisted translation - Vincent Moureau
 | 30
 | -
 | -
 | 2
 |
 Optional courses
 |
|  Choose two modules from :
 |
|  English
 |
| 
TRAD0079-1
 | 
Theory and practice of translation from English into French 1 - Valérie Bada
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0096-1
 | 
Comparative method in linguistics, English-French - Lieselotte Brems
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0059-1
 | 
Questions in English civilisation - Valérie Bada
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
| 
HEVL0037-1
 | 
Translation exercises, English-French (culture) - Pierre Geron
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0038-1
 | 
Translation exercises, English-French (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0039-1
 | 
Translation exercises, English-French (politics, law, economics) - Valérie Maris
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
|  German
 |
| 
TRAD0061-1
 | 
Theory and practice of translation from German into French 1 - Céline Letawe
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0062-1
 | 
Comparative method in linguistics, German-French - Céline Letawe
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0063-1
 | 
Questions in German civilisation (german language) - Céline Letawe
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
| 
HEVL0040-1
 | 
Translation exercises, German-French (culture) - Laurence Hamels
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0041-1
 | 
Translation exercises, Dutch-French (sciences-technologies) - Bénédicte Klinkenberg
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0042-1
 | 
Translation exercises, Dutch-French (politics, law, economics) - Laurence Hamels
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
|  Dutch
 |
| 
TRAD0066-1
 | 
Theory and practice of translation from Dutch into French 1 - Laurent Rasier
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0067-1
 | 
Comparative method in linguistics, Dutch-French - Laurent Rasier
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0068-1
 | 
Questions in Dutch civilisation - Laurent Rasier
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
| 
HEVL0043-1
 | 
Translation exercises, Dutch-French (culture) - Pierre Geron
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0044-1
 | 
Translation exercises, Dutch-French (sciences-technologies) - Martine Etienne
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0045-1
 | 
Translation exercises, Ducth-French (politics, law, economics) - Martine Etienne
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
|  Spanish
 |
| 
TRAD0073-1
 | 
Theory and practice of translation from Spanish into French 1 - Valérie Spapen
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0074-1
 | 
Comparative method in linguistics, Spanish-French - Véronique Pirotte
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0075-1
 | 
Questions in Spanish civilisation - Diana Castilleja Magdaleno
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
| 
HEVL0046-1
 | 
Translation exercises, Spanish-French (culture) - Anne Debras
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0047-1
 | 
Translation exercises, Spanish-French (sciences-technologies) - Valérie Albart
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
| 
HEVL0048-1
 | 
Translation exercises, Spanish-French (politics, law, economics) - Valérie Albart
 | -
 | 60
 | -
 | 4
 |
 Professional Focus
 |
|  Optional courses
 |
|  Choose 2 modules depending on languages chosen in the 1st year from :
 |
|  English
 |
| 
TRAD0060-1
 | 
General / applied translation deom French into English - Valérie Bada
 | 60
 | -
 | -
 | 7
 |
|  German
 |
| 
TRAD0064-1
 | 
General / applied translation from French into German 1 - Céline Letawe
 | 60
 | -
 | -
 | 7
 |
|  Dutch
 |
| 
TRAD0069-1
 | 
General / applied translation from French into Dutch 1 - Laurent Rasier
 | 60
 | -
 | -
 | 7
 |
|  Spanish
 |
| 
TRAD0080-1
 | 
General / applied translation from French into Spanish - Maria Estalayo
 | 60
 | -
 | -
 | 7
 |
 Second Year (perspectives 2012-2013)
 |
 Compulsory courses
 |
|  PSTG0020-1
 | 
Stages - [12w Internship]
 | -
 | -
 | [+]
 | 16
 |
| 
Notice coordinated by "Haute Ecole de la Ville de Liège"
 | |
|  PTFE0033-1
 | 
Travail de fin d'études
 | -
 | -
 | -
 | 20
 |
 Optional courses
 |
|  Choose 2 modules depending on languages chosen in the 1st year from :
 |
|  English
 |
|  TRAD0072-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction de l'anglais vers le français II
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
|  German
 |
|  TRAD0065-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction de l'allemand vers le français II
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
|  Dutch
 |
|  TRAD0070-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français II
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
|  Spanish
 |
|  TRAD0076-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction de l'espagnol vers le français II
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
 Professional Focus
 |
|  Optional courses
 |
|  Continuation of the choice of the two language modules taken in the 1st year from :
 |
|  English
 |
|  TRAD0071-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction du français vers l'anglais
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
|  TRAD0081-1
 | 
Exercices de traduction de l'anglais vers le français (culture) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0082-1
 | 
Exercices de traduction de l'anglais vers le français (sciences-technologies) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0083-1
 | 
Exercices de traduction de l'anglais vers le français (politique-droit-économie) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  German
 |
|  TRAD0084-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction du français vers l'allemand
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
|  TRAD0085-1
 | 
Exercices de traduction de l'allemand vers le français (culture) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0086-1
 | 
Exercices de traduction de l'allemand vers le français (sciences-technologies) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0087-1
 | 
Exercices de traduction de l'allemand vers le français (politique-droit-économie) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  Dutch
 |
|  TRAD0088-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction du français vers le néerlandais
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
|  TRAD0089-1
 | 
Exercices de traduction du néerlandais vers le français (culture) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0090-1
 | 
Exercices de traduction du néerlandais vers le français (sciences-technologies) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0091-1
 | 
Exercices de traduction du néerlandais vers le français (politique-droit-économie) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  Spanish
 |
|  TRAD0092-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction du français vers l'espagnol
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
|  Choose 2 fields from the following :
 |
|  TRAD0093-1
 | 
Exercices de la traduction de l'espagnol vers le français (culture) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0094-1
 | 
Exercices de traduction de l'espagnol vers le français (sciences-technologies) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |
|  TRAD0095-1
 | 
Exercices de traduction de l'espagnol vers le français (politique-droit-économie) - [30h SEM]
 | -
 | -
 | [+]
 | 2
 |