Duration
English language in practice : 60h Pr
Introduction to English to French translation : 30h Th
Number of credits
| Bachelor in translation and interpretation | 10 crédits | |||
| Master in translation (120 ECTS) | 10 crédits |
Lecturer
English language in practice : Mélanie Cüpper, Mathilde Mergeai
Introduction to English to French translation : Bénédicte Klinkenberg, Valérie Maris
Coordinator
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
All year long, with partial in January
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Check separately
Pratique de la langue and
Initiation à la traduction
English language in practice
Contents: - Practical comprehension and listening exercises and note-taking based on authentic recorded material in UK and US English.
- Practical comprehension exercises in reading texts and styles with different content (press articles, short stories, novels...), summary, critical comment, lexical and cultural tools.
- Exercises on word definition and paraphrasing
- Initiation to anglophone culture through the texts discussed in class.
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only
Learning outcomes of the learning unit
English language in practice
By the end of the year, students will be able to:
- summarise and critically comment on texts with various styles and contents (to develop one's ability to synthesize, criticize and analyze)
- define certain words from the text, find their synonyms, antonyms and summarise paragraphs.
- understand authentic recorded material
- be at ease with the Anglophone vocabulary and culture required to understand written and spoken media (history, politics, economics, a range of socio-cultural material, news, ...)
-do research to understand the cultural references mentioned in the texts and listening comprehensions analyzed in class (to develop personal research skills)
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only
Prerequisite knowledge and skills
English language in practice
Good command of the English language, with the knowledge of grammar and vocabulary necessary to understand and criticize complex texts.
Good grasp of oral English as to understand authentic media supports
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only
Planned learning activities and teaching methods
English language in practice
Participating in the organisation of debates and oral exercises in class is compulsory.
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
English language in practice
2 hours/week devoted to text analysis and audio/video content analysis on the themes discussed in class.
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only
Organisational adjustments related to the current health context
English language in practice
Si la situation sanitaire l'exige, le cours se donnera à distance et/ou en présentiel en alternance.
L'examen écrit de janvier se deroulera en présentiel, dans la mesure du possible.
Cela dit, quel que soit le cas de figure, les contenus sur lesquels portera l'évaluation ne changent pas: il s'agira d'appliquer à un texte non vu la méthodologie d'analyse de textes pratiquée en classe.
Introduction to English to French translation
///
Recommended or required readings
English language in practice
- Listening exercises to be provided in class by the instructors.
- Reading list for the June oral exam to be provided at the beginning of the second term.
Bibliography
- English monolingual dictionary (ex : Collins Cobuilt Dictionnary)
- English-French dictionary (ex : Robert et Collins)
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only
Assessment methods and criteria
Below you will find information on the evaluation methods planned for in-person and remote exams as well as those planned for hybrid sessions. Depending on how the health crisis evolves, the chosen method will be communicated to you no later than one month before the start of the exam session.
English language in practice
Any session :
- In-person
written exam ( open-ended questions ) AND oral exam
- Remote
oral exam
- If evaluation in "hybrid"
preferred in-person
Additional information:
Assessment in January: non exempting written exam based on a text which has not been discussed in class, in close connection with the themes covered throughout Term 1. The written task(s) will include a summary and/or open questions on the text. If passed (> or = 10/20), this exam will account for 20 % of the final grade in June.
Assessment in June: written exam based on Term 1&2 course content (course pack and video links). A listening comprehension exercise on the themes discussed in class will be included.
This exam will account for 50 % of the final grade. For students having failed the January exam, the written assessment in June will account for 70 %.
Oral assessment in June : Students should individually prepare the readings assigned by the instructors. (30 % of the final grade)
Students who have a grade below 7/20 will not be allowed to take the oral exam.
Introduction to English to French translation
Any session :
- In-person
written exam ( open-ended questions )
- Remote
written exam
- If evaluation in "hybrid"
preferred in-person
Additional information:
Classes for French speaking students only
Work placement(s)
Organizational remarks
English language in practice
Course language : English
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only
Contacts
English language in practice
Melanie Cüpper, mcupper@uliege.be
Mathilde Mergeai, m.mergeai@uliege.be
Introduction to English to French translation
Classes for French speaking students only