2017-2018 / TRAD0158-1

Pratique de la langue espagnole et initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

Pratique de la langue espagnole

Duration

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français : 30h Th
Pratique de la langue espagnole : 60h Pr

Number of credits

 Bachelor in translation and interpretation10 crédits 
 Master in translation (120 ECTS)10 crédits 

Lecturer

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français : Eudoxoula Voidanidis
Pratique de la langue espagnole : Yolanda Lorente Carrillo, Eudoxoula Voidanidis

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

All year long, with partial in January

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

Translation of general interest texts with different levels of language, different registers and a variety of domains. Approach to the cultural references encountered in the texts. Initiation in the procedures and problems of translation.
 

Pratique de la langue espagnole

This course aims to develop the four linguistic skills, namely :

  • oral expression
  • written expression
  • listening comprehension
  • reading comprehension

Learning outcomes of the learning unit

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

At the end of the course, students will be able to translate general interest texts, i.e. analyse them and transmit and reformulate the meaning. They will be able to use basic translation tools (dictionaries,...) and take into account the specificities of the source and target languages.
 

Pratique de la langue espagnole

  • To be able to reproduce an orally coherent and syntactically correct text.
  • To be able to produce a grammatically correct narrative text.

Prerequisite knowledge and skills

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

Good functional knowledge of Spanish. Very good command of French.
 

Pratique de la langue espagnole

None

Planned learning activities and teaching methods

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

Written preparation of the translations at home. Comparison and critical group correction of the work prepared individually. Elaboration of a final joint version.
 

Pratique de la langue espagnole

Active requiring constant participation from students, training in comprehension (reading, listening) and expression (written and oral)

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

One hour of lessons per week in the first and the second quadrimesters. 
 

Pratique de la langue espagnole

This course takes place for two hours per week

Recommended or required readings

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

References and media: A Spanish-Spanish dictionary A bilingual Spanish/French dictionary A French-French dictionary Texts from various sources (magazines, reviews, newspapers, etc.)
 

Pratique de la langue espagnole

COURSE LEADE
J. BOUZET, Grammaire espagnole, Paris, Belin, 1989S.
GILI GAYA, Curso superior de sintaxis española, Barcelone, Bibliograf, 1983
N. GARCIA FERNANDEZ y J. SANCHEZ LOBATO, Español 2000 nivel elemental, Madrid, SGEL, 1993
Equipo PRAGMA, Para empezar A, Madrid, Edelsa, 1988
Equipo PRAGMA, Para empezar B, Madrid, Edelsa, 1988
L. MIQUEL y N. SANS, Rápido, Barcelona, Difusión, 1984
F. CASTRO, F. MARIN, R. MORALES, S. ROSA, Ven 1, Madrid, Edelsa, 1995
J. SANCHEZ LOBATO, C. MORENO GARCIA, I. SANTOS GARGALLIO, Español sin fronteras 1, Madrid, SGEL, 2006
E. PASTOR, G. PROST, Espagnol. Grammaire active, Le Livre de Poche, Paris, LGF, 1989
J.-P. VIDAL, Le mot pour le dire. Espagnol, Vocabulaire thématique, Paris, Bordas / Sejer, 2005R'S MAIN SOURCES:

Assessment methods and criteria

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

20% of the mark: written exam in January (translation and/or exercices similar to those done in class). To learn vocabulary in the "Mot pour le dire en espagnol". 
 80 % of the mark: written exam in June (translation and/or exercises similar to those done in class). To learn vocabulary in the "Mot pour le dire en espagnol".
 

Pratique de la langue espagnole

First session:
20%: written examination in January
80%: evaluation in June through oral and written examination


  • 40%: Oral examination about the content of given texts.
  • 40%: written examination
 
Second session:


  • 50%: Oral examination about the content of given texts.
  • 50%: written examination
  The student only needs to retake any part(s) of the written and/or oral exams on which he/she got a grade lower that 10/20 in the Spring session.

Work placement(s)

Organizational remarks

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

The theoretical part is online. The texts for translation will be distributed in class.
 

Pratique de la langue espagnole

COURSE LANGUAGE : spanish (very occasionally in French)

Contacts

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

Eudoxie Voidanidis : evoidanidis@ulg.ac.be
 

Pratique de la langue espagnole

Yolanda LORENTE CARRILLO : ylorentecarrillo@ulg.ac.be(y.lorente.carrillo@hotmail.com )
Eudoxie VOIDANIDIS : evoidanidis@ulg.ac.be

Items online

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français

Syllabus. Traduction Bloc1 2017-2018
Syllabus. Traduction Bloc1 2017-2018

Pratique de la langue espagnole

Syllabus bloc 1 pratique Groupe 1
Syllabus bloc 1 pratique Groupe 1

Syllabus bloc 1 pratique Groupe 2
Syllabus bloc 1 pratique Groupe 2

Syllabus bloc 1 pratique Groupe 3
Syllabus bloc 1 pratique Groupe 3

Syllabus. Comprensiones auditivas I
Syllabus. Comprensiones auditivas I