2020-2021 / TRAD0151-1

English - General translation to French and sight translation

English - General translation to French

English to French sight translation

Duration

English - General translation to French : 30h Th
English to French sight translation : 30h Pr

Number of credits

 Bachelor in translation and interpretation6 crédits 
 Bachelor in translation and interpretation5 crédits 

Lecturer

English - General translation to French : Valérie Bada
English to French sight translation : Valérie Maris

Coordinator

Valérie Bada

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the second semester

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

This course is devoted to intensive translation practice (all textual types and genres as well as short sentences). It particularly focuses on idiomatic rephrasing, grammatical accuracy, and avoidance of lexical and syntactic traps. Special attention is devoted to sight translation (technical skills and training).

English - General translation to French

This course is devoted to intensive translation practice (all textual types and genres as well as short sentences). It particularly focuses on idiomatic rephrasing, grammatical accuracy, and avoidance of lexical and syntactic traps. Translation theory will be applied to translation exercises. Post-editing techniques will be introduced. 

English to French sight translation

This course is only for French-speaking students. 

Learning outcomes of the learning unit

At the end of this course, the students should have further developed their translating responses: rephrase idiomatically, avoid syntactic and lexical calques, find reliable sources. They will have translated a great variety of texts and broadened their general knowledge. They will have had an introduction to translation theories and initiated into the conceptual difficulties of structuring a scientific reflection upon their own translation practice. They should then be ready to head to the Master's programme and delve into the complexities and nuances of translating as well as develop a critical reflection upon the various facets of the act of translating.

English - General translation to French

At the end of this course, the students should have further developed their translating responses: rephrase idiomatically, avoid syntactic and lexical calques, find reliable sources. They will have translated a great variety of texts and broadened their general knowledge. They will have had an introduction to translation theories as well as post-editing, and  been initiated into the conceptual difficulties of structuring a scientific reflection upon their own translation practice. They should then be ready to head to the Master's programme and delve into the complexities and nuances of translating and post-editing as well as develop a critical reflection upon the various facets of the act of translating.

English to French sight translation

   
   
   

Prerequisite knowledge and skills

A good knowledge of English (as to understand complex specialised texts or news articles) and excellent command of the French language

English - General translation to French

A good knowledge of English (as to understand complex specialised texts or news articles) and excellent command of the French language

English to French sight translation

 
   
   
   
   

Planned learning activities and teaching methods

Most of the classes will be devoted to exercices (translation and sight translation).  THe founding texts of translation theory will be discussed.

English - General translation to French

Most of the classes will be devoted to exercices (translation and post-editing).  THe founding texts of translation theory will be discussed.

English to French sight translation

 
   

Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)

4 hours a week during the 2nd term: two hours devoted to translating texts of a diversity of genres and two hours devoted to sight translation. The classes are divided into small groups of 14 students max.

English - General translation to French

2 hours a week during the 2nd term. The class is divided into small groups of 12 students max.
Remote or in-person classes depending on the pandemic situation. 

English to French sight translation

 
   

Organisational adjustments related to the current health context

English - General translation to French

Remote classes on BB Collaborate according to the pandemic situation.

Recommended or required readings

Texts will be posted on e-campus.

English - General translation to French

Texts will be posted on eCampus.

English to French sight translation

 
   
   
   

Assessment methods and criteria

Below you will find information on the evaluation methods planned for in-person and remote exams as well as those planned for hybrid sessions. Depending on how the health crisis evolves, the chosen method will be communicated to you no later than one month before the start of the exam session.

The final examination consists of a written translation in class (60% of the final grade) as well as of a sight-translation exercise (40% of the final grade). As most classes will be devoted to sessions of "drill" translation of various texts, regular attendance is strongly recommended.

English - General translation to French

Any session :

- In-person

written exam ( open-ended questions )

- Remote

written exam ( open-ended questions )

- If evaluation in "hybrid"

preferred remote


Additional information:

The final examination consists of a written translation. 

English to French sight translation

Any session :

- In-person

oral exam

- Remote

oral exam

- If evaluation in "hybrid"

preferred in-person


Additional information:

 
   

Work placement(s)

Organizational remarks

Professional translators will be invited as guest speakers. Some extra sessions will also  be organised together with the Belgian Chamber of Translators and Interpreters.

English to French sight translation

 
   
   

Contacts

Valérie Bada: vbada@uliege.be
Perrine Schumacher: p.schumacher.uliege.be
Valérie Maris: valerie.maris@uliege.be

English - General translation to French

Valérie Bada
vbada@uliege.be
 
Perrine Schumacher
p.schumacher@uliege.be
 
Pierre Robaux
probaux@student.uiege.be

English to French sight translation