Duration
30h Th
Number of credits
Lecturer
Language(s) of instruction
Dutch language
Organisation and examination
Teaching in the first semester, review in January
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
This course has two main objectives: on a theoretical level, it aims at analysing some syntactic constructions that are particularly problematic for French-speaking learners of Dutch; on a practical level, its aim is to further develop the communication skills (both receptive and productive skills) of the students in Dutch.
In the theoretical part, we will tackle some syntactic constructions that are particularly problematic for French-speaking learners of Dutch, including er, pronominal adverbs and passive constructions..
In the practical part, we will train the communicative skills of the students by organizing the following activities:
- reading and listening comprehension exercises;
- essay-writing;
- the composition of a portfolio.
Learning outcomes of the learning unit
At the end of this course, the students will be able:
- to describe and explain how word the syntactic constructions we discussed work in Dutch;
- to analyze these constructions in an original article;
- to write a coherent essay on a general topic (B2 level)
- to understand specialized texts (B2+ level)
- to follow a natural conversation in Dutch (B2 level)
Prerequisite knowledge and skills
There are no formal prerequisites for this course. However, having earned the credits for Dutch Language Proficiency I (LGER0009-1 ) is definitely an asset.
Planned learning activities and teaching methods
The course includes formal lectures which will be as interactive as possible on the one hand and practical sessions on the other.
Additional practical sessions will be organized weekly for the students who should improve their oral proficiency skills (responsible teacher: Marie Jadot)
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
Face-to-face mode of delivery.
Sessions of two hours a week.
Alternation of theoretical and practical sessions.
Use of the eCampus-platform
Organisational adjustments related to the current health context
The course will be given at a distance if the health situation is evolving towards orange code.
Regardless of the health context, the written exam will take place in a physical environment, respecting the security measures in force.
The oral examination will also be offered in a face-to-face setting if possible. If the health conditions do not allow it, the oral exam will be held by videoconference.
Recommended or required readings
Lecture notes will be made available after each course.
Reference books (for the theoretical part) are:
- Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., De Rooij, J. & Van Den Toorn, M. (1997).Algemene Nederlandse Spraakkunst. Martinus Nijhoff/Wolters Plantijn, Gronin- gen/Deurne. Disponible en ligne: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/index.html.
- Smedts, W. & W. Van Belle (2003).Taalboek Nederlands. Kapellen: Uitgeverij Pelckmans.
- W. Van Belle, B. Lamiroy, W. Van Langendonck, K. Lahousse, P. Lauwers, I. Van Canegem-Ardijns & K. Van Goethem. Grammatica Nederlands voor Franstaligen (CGF). Disponible en ligne:http://wwwling.arts.kuleuven.be/NGF_N/NGF_NL.htm
Assessment methods and criteria
Below you will find information on the evaluation methods planned for in-person and remote exams as well as those planned for hybrid sessions. Depending on how the health crisis evolves, the chosen method will be communicated to you no later than one month before the start of the exam session.
The evaluation will include a written and an oral exam. The written exam will include:
- a writing proficiency task (essay writing);
- analysis of constructions discussed in the theoretical part of the course
- the linguistic analysis of the portfolio;
- the content of the portfolio (discussion);
- the prepration and discussion of nine popular scientific texts.
- Written exam: 60 % (essay: 40% - theory: 20%)
- Oral exam: 40% (quality of the portfolio and oral skills)
Work placement(s)
Organizational remarks
Dutch will be used for all course interactions.
Contacts
Prof. dr. Julien Perrez
Department of Modern Languages: linguistics, literature and translation studies
Place Cockerill 3
Office: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2)
Tel.: +32 4 3665837
Julien.Perrez@uliege.be
https://my.uliege.be/portail/TR/view2.do?as_codULg=U214827
Office hours:
- Monday's from 10 to 12
Any question related to the course should be posted on the forum of the eCampus platform.
The students will use Dutch for all communication with the professor.
Marie Jadot
Department of Modern Languages: linguistics, literature and translation studies
Place Cockerill 3
bureau: A2/5/18 (5è étage du bâtiment A2)
Marie.Jadot@uliege.be
https://my.uliege.be/portail/TR/view2.do?as_codULg=U228345
Items online
Online Notes
Notes are available on eCampus.