2017-2018 / TRAD0118-1

Traduction spécialisée de l'espagnol vers le français : culture et littérature

Arts et cultures

Traduction littéraire espagnol-français

Duration

Arts et cultures : 30h Th
Traduction littéraire espagnol-français : 30h Th

Number of credits

 Master in modern languages and literatures : German, Dutch and English (120 ECTS)5 crédits 
 Master in modern languages and literatures : general (120 ECTS)5 crédits 
 Master in translation (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

Arts et cultures : Anne Debras
Traduction littéraire espagnol-français : Yves Counasse

Language(s) of instruction

Spanish language

Organisation and examination

Teaching in the second semester

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

Traduction littéraire espagnol-français

The course content focuses on an array of literary or literature-related material. The number of literary genres to be dealt with will depend on the group dynamics which, to a great extend, usually sets the learning pace, and, therefore the number of texts, and text types. All material will be related to Spanish and Latin American literature.

Learning outcomes of the learning unit

Traduction littéraire espagnol-français

Through a perfect understanding of the source language (a prerequisite unrelated to this course), the sudent is expected to learn and master a range of techniques designed to overcome difficulties when conveying a message from a source to a target language ; re/activate his/her passive vocabulary, and spontaneously use idiomatic expressions ; acquire strong writing skills, and, be capable to translate a literary or literature-related text from Spanish into French.

Prerequisite knowledge and skills

Traduction littéraire espagnol-français

Very good knowledge of the Spanish language, and perfect command of the mother tongue.

Planned learning activities and teaching methods

Traduction littéraire espagnol-français

Weekly translation ; interactive teaching

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

Traduction littéraire espagnol-français

Face-to-face

Recommended or required readings

Traduction littéraire espagnol-français

Students are expected to keep track of all text analyzes and translations (black list, stock-phrases, miscellaneous "recipes", etc.). They also have to do some research, and collect background information on excerpts submitted for translation, as well as their authors.

Assessment methods and criteria

Traduction littéraire espagnol-français

Final exam is based on a 500-word text to be translated in 150 minutes. The student is allowed to use one French and one Spanish monolingual dictionary. This end of the year assessment focuses on four main criteria: a) meaning, b) grammar, c) style, and d) terminology.
Total: 20 points

Work placement(s)

Organizational remarks

Contacts

Traduction littéraire espagnol-français

For any further information, please click this link(yves.counasse@ulg.ac.be.)