Duration
Arts et cultures : 30h Th
Traduction littéraire espagnol-français : 30h Th
Number of credits
Lecturer
Arts et cultures : Anne Debras
Traduction littéraire espagnol-français : Yves Counasse
Language(s) of instruction
Spanish language
Organisation and examination
Teaching in the second semester
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Traduction littéraire espagnol-français
The course content focuses on an array of literary or literature-related material. The number of literary genres to be dealt with will depend on the group dynamics which, to a great extend, usually sets the learning pace, and, therefore the number of texts, and text types. All material will be related to Spanish and Latin American literature.
Learning outcomes of the learning unit
Traduction littéraire espagnol-français
Through a perfect understanding of the source language (a prerequisite unrelated to this course), the sudent is expected to learn and master a range of techniques designed to overcome difficulties when conveying a message from a source to a target language ; re/activate his/her passive vocabulary, and spontaneously use idiomatic expressions ; acquire strong writing skills, and, be capable to translate a literary or literature-related text from Spanish into French.
Prerequisite knowledge and skills
Traduction littéraire espagnol-français
Very good knowledge of the Spanish language, and perfect command of the mother tongue.
Planned learning activities and teaching methods
Traduction littéraire espagnol-français
Weekly translation ; interactive teaching
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
Traduction littéraire espagnol-français
Face-to-face
Recommended or required readings
Traduction littéraire espagnol-français
Students are expected to keep track of all text analyzes and translations (black list, stock-phrases, miscellaneous "recipes", etc.). They also have to do some research, and collect background information on excerpts submitted for translation, as well as their authors.
Assessment methods and criteria
Traduction littéraire espagnol-français
Final exam is based on a 500-word text to be translated in 150 minutes. The student is allowed to use one French and one Spanish monolingual dictionary. This end of the year assessment focuses on four main criteria: a) meaning, b) grammar, c) style, and d) terminology.
Total: 20 points
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
Traduction littéraire espagnol-français
For any further information, please click this link(yves.counasse@ulg.ac.be.)