Duration
Culture : 30h Th
Traduction littéraire néerlandais-français : 30h Th
Number of credits
Lecturer
Culture : Kim Andringa
Traduction littéraire néerlandais-français : Kim Andringa
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the second semester
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Practical introduction to the translation of different types of cultural and literary texts. For more details, please see the "engagements pédagogiques" for TRAD0113-A-a et TRAD0113-B-b.
Culture
The course offers a practical introduction to the translation of different types of cultural texts. It is a continuation of TRAD0114-1 (Dutch-French translation from Dutch into French: tourism, museography, press and media) whose fields of application it shares, adding to it the translation of semi-literary texts (e. g. essays and chronicles) and the translation of (semi-) scientific texts in the field of social sciences and humanities.
The course aims to raise awareness of the particularities and stylistic conventions of these types of texts, aspects register and jargon, as well as certain translatological aspects related to cultural translation.
Traduction littéraire néerlandais-français
Le cours propose une initiation pratique à la traduction de différents types de textes littéraires (prose, poésie, essai, littérature de jeunesse).
Learning outcomes of the learning unit
Culture
Knowledge of the specificities of the various types of texts. Identification of formal and stylistical characteristics. Knowledge of translation strategies and useful documentation and resources.
Traduction littéraire néerlandais-français
Connaissances des spécificités liées aux différents types de textes. Identification de caractéristiques formelles et stylistiques. Connaissance de stratégies et ressources documentaires potentielles.
Prerequisite knowledge and skills
Planned learning activities and teaching methods
Culture
Group translations and individual home assignments
Traduction littéraire néerlandais-français
Traduction en groupe (atelier) et travail maison.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
Culture
face-to-face
Traduction littéraire néerlandais-français
Présentiel
Recommended or required readings
Culture
Texts and excerpts will be handed out in class or sent by e-mail
Traduction littéraire néerlandais-français
Textes / fragments distribués
Assessment methods and criteria
Culture
Individual translation of a cultural text, to be chosen by the student in agreement with the teacher.
Traduction littéraire néerlandais-français
Traduction (individuelle) d'un texte (semi-)littéraire à choisir en accord avec l'enseignant.
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
k.andringa@uliege.be
Culture
k.andringa@uliege.be
Traduction littéraire néerlandais-français
k.andringa@ulg.ac.be