2017-2018 / TRAD0084-1

Theory and practice of translation from French into German II

Duration

30h Th

Number of credits

 Master in translation (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

Sarah Neelsen

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the first semester, review in January

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

Ce cours est le prolongement du cours "Traduction générale et appliquée vers la langue étrangère" du Master 1. Les compétences en traduction seront approfondies de manière systématique. Le cours insiste plus que le cours précédent sur l'importance de la réflexion théorique du processus de traduction.

Learning outcomes of the learning unit

  • Les étudiants s'entraînent à la réflexion critique du processus de traduction. Ils appliquent leurs connaissances théoriques dans le cadre de tâches concrètes.
  • La traduction vers la langue étrangère aura également pour but de sensibiliser les étudiants aux difficultés de traduction liées à la combinaison spécifique des langues français-allemand.
  • Les étudiants sont capables de communiquer en allemand avec leurs futurs clients/employeurs.

Prerequisite knowledge and skills

Très bonne connaissance des deux langues.

Planned learning activities and teaching methods

Traduction et discussion de traductions ainsi que d'approches théoriques de la traduction.

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

Recommended or required readings

Empfohlene Werke:

  • mindestens ein einsprachiges deutsches Wörterbuch (Buch Duden, Wahrig und/oder www.duden.de)
  • mindestens ein einsprachiges französisches Wörterbuch (wenn möglich, Petit Robert in aktueller Auflage)
  • mindestens ein zweisprachiges Wörterbuch D <-> FR (Buch Pons, Langenscheidt, ... und/oder www.pons.eu)
  • Grevisse, Bon usage (möglichst in der Onlineversion)
  • mindestens eine deutsche Grammatik in aktueller Auflage, z. B. Duden 4, Helbig/Buscha, Eisenberg. Deutschlehrwerke auf Französisch reichen nicht aus!
  • Duden 9, ,,Richtiges und gutes Deutsch" in aktueller Auflage
  • Nord, Christiane: Fertigkeit Übersetzen. BDÜ 2010
  • Guidère, Mathieu: La communication multilingue: traduction commerciale et institutionnelle

Assessment methods and criteria

Examen de traduction au cours du quadrimestre et partiel en janvier

Work placement(s)

Organizational remarks

Die Arbeitssprache ist Deutsch.

Contacts

sarah.neelsen@ulg.ac.be

Items online

Program and contributions
Program, academic writing, websites.