Duration
30h Th
Number of credits
| Master in translation (120 ECTS) | 5 crédits |
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the first semester, review in January
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
In-depth study of translation theory in relationship with various sorts of both general and specialized texts. Numerous translation exercices will make it to possible to extend the student's lexical and grammatical knowledge in Dutch as well as in French.
Learning outcomes of the learning unit
By the end of the course, the students will have improved their translation strategies from Dutch to French and with regards to different kinds of texts as well linguistic registers.
They will also have acquired a solid theoretical and methodological framework, which will enable them to identify translation problems and to comment on them.
Prerequisite knowledge and skills
Very good knowledge of Dutch and excellent knowledge of French.
It is warmly recommanded to first take the cours "Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français I" before taking the course.
Planned learning activities and teaching methods
Ex cathedra and seminars
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
Face-to-face teaching + homework
Recommended or required readings
- Langeveld, A. (2008), Vertalen wat er staat, Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Atlas
- Naaijkens, T. e.a. (2010), Denken over vertalen, Nijmegen: Vantilt
- Reader: texts, scientific articles (MyULg)
Assessment methods and criteria
- Tests during the year.
- Written exam: translation in Dutch of a text dealing with one of the themes explored in the class.
- Written exam (2nd part): presentation of the student's text reader, translation/explaination of extracts from the reader, application of translation theory to the student's translation
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
Kim Andringa Chargée de cours de traduction et interpration, bât. L1, bureau 1/38 E-mail: k.andringa@ulg.ac.be
Items online
Denken over vertalen
Selected articles from the volume Denken over vertalen (Naaijkens & Koster 2010)
Online Notes
Notes are available on MyULg.