2017-2018 / TRAD0069-1

Theory and practice of tanslation from French into Dutch I

Duration

60h Th

Number of credits

 Master in translation (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

Francis Mus

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

All year long, with partial in January

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

Le cours propose une initiation théorique et pratique à la traduction de différents types de textes (textes informatifs, persuasifs, directifs, expressifs) français vers le néerlandais. Les thèmes abordés seront principalement d'ordre général (p.ex. civilisation, tourisme, enseignement, environnement, santé), même si certains thèmes plus spécialisés (p.ex. litté­rature, économie, droit) pourront également être introduits. En outre, le cours vise un approfondissement des connaissances lexicales et grammaticales ainsi que des compétences de traduction vers la langue cible des étudiants.

Learning outcomes of the learning unit

Stratégies contrastives F-N ; connaissances de spécificités liées aux différents types de textes.

Prerequisite knowledge and skills

Planned learning activities and teaching methods

Traduction en groupe (atelier; traduction à vue) et devoirs maison individuels.

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

Présentiel

Recommended or required readings

Textes et éléments de réflexion théorique distribués en cours

Assessment methods and criteria

Examen écrit (2h) : traduction d'un texte inconnu.
Epreuve informative comptant pour un tiers de la note finale organisée à la fin du premier quadrimestre (épreuve écrite, durée 2h, traduction d'un texte inconnu).

Work placement(s)

Organizational remarks

Contacts

francis.mus@ulg.ac.be ou francis.mus@kuleuven.be