cookieImage
2025-2026 / TRAD0069-1

Practice of tanslation from French into Dutch

Duration

30h Th

Number of credits

 Master in multilingual communication, professional focus in intercultural and international organization communication (Réinscription uniquement, pas de nouvelle inscription)5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in digital media education5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in economic and social communication (Réinscription uniquement, pas de nouvelle inscription)5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in corporate and non-profit communication5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in language and culture5 crédits 
 Master in multilingual communication, professional focus in political communication and international organisations5 crédits 
 Master in translation, professional focus5 crédits 
 Master of education, Section 4: Modern languages - Translation and interpretation: Dutch-German5 crédits 
 Master of education, Section 4: Modern languages - Translation and interpretation: Dutch-Spanish5 crédits 
 Master of education, Section 4: Modern languages - Translation and interpretation: English-Dutch5 crédits 

Lecturer

Isa Hendrikx

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the second semester

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

The course offers a practical introduction to the translation of different types of texts (informative, persuasive, expressive texts) from French into Dutch. The topics covered will mainly be of a general nature (e.g. society, tourism, education, environment, health), although some more specific topics (e.g. literature, economics, law) may also be introduced. We will use mostly (semi-)authentic texts. In addition, the course aims to deepen the students' lexical and grammatical knowledge as well as their translation skills into the target language.

Learning outcomes of the learning unit

knowledge of the effect of text type on translation strategies; leverage parallel corpora as an additional tool for translation.

Prerequisite knowledge and skills

Planned learning activities and teaching methods

Translation exercises (as a group and individual exercises); Oral presentation of a translation exercise.

Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)

Présentiel

Course materials and recommended or required readings

Texts for translation and theoretical texts will be distributed in class.

Exam(s) in session

Any session

- In-person

written exam

Continuous assessment


Further information:

Exam(s) in session

Any session

- In-person

written exam 

Written work / report

Continuous assessment


Further information:

  • Present a translation exercise, cannot be rescheduled (20% of the final grade)
 

At the end of the term:

  • A written translation test (2 hours, translation of an unknown text; 80% of the final grade).
 

Students are required to read the ULiège charter on the use of AI https://www.student.uliege.be/cms/c_19230399/fr/faq-student-charte-uliege-d-utilisation-des-intelligences-artificielles-generatives-dans-les-travaux-universitaires
Please note that the use of AI in this course is subject to restrictions set by the teacher: AI can be used as a spelling correction tool, but must not be used to complete assignments for you.

Work placement(s)

  /

Organisational remarks and main changes to the course

An excursion to a city in Flanders or the Netherlands may replace a class session. More detailed information will be provided in due course.

Contacts

Isa Hendrikx
Department of modern languages: linguistics, literature and translation studies

Bât. L3 Traduction du français vers le néerlandais
rue de Pitteurs 20
4020 Liège
Belgique

Tél: +32 4 3665438

isa.hendrikx@uliege.be

 

Office hours by appointment

The students will use Dutch for all communication with the professor.

Association of one or more MOOCs

Items online

Translation FR > NL
Translate by 27/02

To translate > 9/03
To translate > 9/03

Verbetering Statuten
Verbetering Statuten