Duration
24h Th
Number of credits
| Bachelor in law | 3 crédits | |||
| Extra courses intended for exchange students (Erasmus, ...) (Faculté de Droit, de Sciences politique et de Criminologie) | 4 crédits |
Lecturer
Substitute(s)
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the second semester
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
The course consists of the analysis of texts written in Dutch - case law decisions and legal arti-cles. Lectures by Dutch guest speakers are organised. The objective is to give law students a less passive knowledge of Dutch.
Learning outcomes of the learning unit
The knowledge of one foreign language is essential for any law-student.
Prerequisite knowledge and skills
Students choosing this course must have studied Dutch at secondary school, and if possible also in their first year at the university.
Planned learning activities and teaching methods
Three conferences by Prof. Bertel De Groote
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
Students must prepare the translation of specified texts before each class. They are called upon to translate a sentence in turn. The professor corrects or comments on the suggested translation. Students' interventions are not marked.
Organisational adjustments related to the current health context
Recommended or required readings
Y.-H. Leleu, Analyse de textes juridiques en langue néerlandaise, Editions de l'ULG
Assessment methods and criteria
Below you will find information on the evaluation methods planned for in-person and remote exams as well as those planned for hybrid sessions. Depending on how the health crisis evolves, the chosen method will be communicated to you no later than one month before the start of the exam session.
June session :
- In-person
written exam ( open-ended questions )
- Remote
oral exam
- If evaluation in "hybrid"
preferred in-person
August-september session :
- In-person
written exam ( open-ended questions )
- Remote
oral exam
- If evaluation in "hybrid"
preferred in-person
Additional information:
An accurate translation into good French:
1. of two or three extracts from a text seen in class;
2. of an extract from a text not read in class but included in the collection of texts.
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
YH.Leleu@ulg.ac.be