2019-2020 / TRAD0151-1

English - General translation to French and sight translation

English - General translation to French

English to French sight translation

Duration

English - General translation to French : 30h Th
English to French sight translation : 30h Pr

Number of credits

 Bachelor in translation and interpretation6 crédits 
 Bachelor in translation and interpretation5 crédits 

Lecturer

English - General translation to French : Valérie Bada, Anne Debras, Valérie Maris
English to French sight translation : Valérie Bada, Valérie Maris

Coordinator

Valérie Bada

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the second semester

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

This course is devoted to intensive translation practice (all textual types and genres as well as short sentences). It particularly focuses on idiomatic rephrasing, grammatical accuracy, and avoidance of lexical and syntactic traps. Special attention is devoted to sight translation (technical skills and training).

English - General translation to French

See the EP of the "unité d'enseignement"

English to French sight translation

This course is only for French-speaking students. 

Learning outcomes of the learning unit

At the end of this course, the students should have further developed their translating responses: rephrase idiomatically, avoid syntactic and lexical calques, find reliable sources. They will have translated a great variety of texts and broadened their general knowledge. They will have had an introduction to translation theories and initiated into the conceptual difficulties of structuring a scientific reflection upon their own translation practice. They should then be ready to head to the Master's programme and delve into the complexities and nuances of translating as well as develop a critical reflection upon the various facets of the act of translating.

English to French sight translation

   
   
   

Prerequisite knowledge and skills

A good knowledge of English (as to understand complex specialised texts or news articles) and excellent command of the French language

English to French sight translation

 
   
   
   
   

Planned learning activities and teaching methods

Most of the classes will be devoted to exercices (translation and sight translation).  THe founding texts of translation theory will be discussed.

English to French sight translation

 
   

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

4 hours a week during the 2nd term: two hours devoted to translating texts of a diversity of genres and two hours devoted to sight translation. The classes are divided into small groups of 14 students max.

English to French sight translation

 
   

Recommended or required readings

Texts will be posted on e-campus.

English to French sight translation

 
   
   
   

Assessment methods and criteria

The final examination consists of a written translation in class (60% of the final grade) as well as of a sight-translation exercise (40% of the final grade). As most classes will be devoted to sessions of "drill" translation of various texts, regular attendance is strongly recommended.

English to French sight translation

 
   

Work placement(s)

Organizational remarks

Professional translators will be invited as guest speakers. Some extra sessions will also  be organised together with the Belgian Chamber of Translators and Interpreters.

English to French sight translation

 
   
   

Contacts

Valérie Bada: vbada@uliege.be
Perrine Schumacher: p.schumacher.uliege.be
Valérie Maris: valerie.maris@uliege.be

English to French sight translation

 
   

Adaptation of teaching commitments following the COVID-19 pandemic for the May-June 2020 session

Teaching methods implemented : distance-learning

English - General translation to French

Translation and postediting exercises on eCampus: weekly homeworks must be uploaded by Monday noon. Feedback will be sent to groups by the following Friday. Virtual office hours are scheduled on Fridays 2-4 pm. 

English to French sight translation

For French-speaking students

Assessment subjects

English - General translation to French

Translation and postediting exercises are weekly training for the final exam. René Meertens' exercises and lessons (covered in class at the beginning of the term) must be integrated too. 

English to French sight translation

For French-speaking students

Assessment methods

English - General translation to French

The exam will follow the same practical guidelines as the weekly homeworks: a text (covering a topic tackled during the term) will be uploaded onto eCampus on the day of the exam at a specific time and the translation must be uploaded just as a usual homework two hours later. The teachers will be available online throughout the exam to help in case of technical difficulties.

English to French sight translation

For French-speaking students

Contacts

English - General translation to French

vbada@uliege.be
p.schumacher@uliege.be
louise.herion@student.uliege.be
Identifiants Skype:
Valérie Bada : valdemeuse
Perrine Schumacher : Perrine Schumacher
Louise Hérion :  live:.cid.5e2084f40513efd5 (à copier-coller)

English to French sight translation

  Valérie Maris - valerie.maris@uliege.be

Adaptation of teaching commitments following the COVID-19 pandemic for the Aug-Sept 2020 session

Assessment subjects

See specific EP for each course. 

English - General translation to French

See content in French

English to French sight translation

For French-speaking students

Assessment methods

See specific EP for each course

English - General translation to French

See content in French

English to French sight translation

For French-speaking students

Contacts

English to French sight translation

Valérie Maris - valerie.maris@uliege.be