Duration
15h Th, 30h Pr
Number of credits
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
All year long, with partial in January
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
This seminar is an introduction to research in ancient history :
- by example (exposition of ongoing research)
--> This year, the seminar will be devoted in particular to the translation and historical commentary of Book III (and perhaps of Book I) of Macrobius' Saturnalia.
- by practice (heuristics exercises, analysis of scientific articles and historical documents, translations of Latin texts).
Here you will introduce yourself to the practice of the profession of historian: first contacts with the diversity of ancient sources, introduction to the bibliographical research, first concrete applications of the rules of historical criticism in the ancient period...
Learning outcomes of the learning unit
During this seminar, the student will begin to familiarize himself with the heuristics in ancient history, with the historical and critical analysis of ancient documents and will practise, for Latin texts, working on the sources in original language.
Prerequisite knowledge and skills
To take this course, the student must have:
- followed the general course Histoire de l'Antiquité gréco-romaine, y compris 15h d'histoire du Proche-Orient (LCLA0015-1);
- have basic notions of classical Latin [= having taken the course of Initiation au latin (LCLA0018-1) or the course of Auteurs latin I (LCLA0018-1)];
- have a good oral and written knowledge of the French language.
In the framework of the Mineure en Antiquité gréco-romaine (blocks 2 and 3), you can complete your training in ancient languages by choosing a course (not otherwise followed) among: LCLA0066-2 : Langue latine I LCLA0070-2 : Langue grecque II (needs to have passed Langue grecque I) LCLA0071-3 : Langue latine II (needs to have passed Langue latine I)
You can also choose, for the course of Traduction de textes, one of the following courses (not otherwise followed): LCLA0065-2 : Langue grecque I LCLA0073-1 : Auteurs latins II (it is advisable to have followed and passed LCLA0018-1 ou LCLA0068-1 beforehand).
Planned learning activities and teaching methods
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
The weekly seminar (Monday, 11h-13h, A4 S50, during Q1 ; Wednesday, 11h-13h, A4 S100 during Q2) will alternate heuristics with analysis of scientific articles and of historical documents.
Readings of scientific articles and mandatory Latin translation exercises will be requested regularly.
Some sessions may be suspended in order to enable students to carry out the required exercises in a library.
Bibliographic repetitions in library with an assistant outside of the course sessions. Do not hesitate to ask for help from the student(s)-instructor(s) for advice, additional explanations or additional bibliographic repetitions.
If possible, a conference will be organised during the year at the Royal Museum of Mariemont, followed by a visit to the antique collections.
Recommended or required readings
Bibliographical syllabus to download at the address : http://web.philo.ulg.ac.be/bibliohist/.
Course materials distributed in class or put online on Ecampus.
Assessment methods and criteria
January examination: theoretical oral examination of heuristics (sources, works, tools).
The examination organised in January, obligatory, will count for 10% of the overall score of the year in case of success (mark superior or equal to 10/20).
In case of failure in January (mark inferior to 10/20), the May-June examination mark (or, in case of failure in May-June, the August-September examination mark) will be worth 100% of the final score.
The evaluation of May/June (and August/September in case of failure) will be based on:
- on the exercises requested throughout the year ;
- on a practical examination of heuristics, in library :
--> Students who have to resit in the August/September session and who have obtained a mark superior or equal to 10/20 on the May/June heuristics practical examination do not have to retake this practical examination in August/September and keep their May-June mark for this practical examination);
- on the (re)translation of one of the Latin texts translated during the year (oral examination);
- on the historical and critical analysis of a document or corpus of documents related to the topic covered during the year (oral examination);
Important note: the correction of the French language is fully part of the evaluation.
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
Enseignant titulaire Pr. Dr. Yann Berthelet Chargé de cours. Université de Liège, Bât. A4 - Histoire de l'Antiquité gréco-romaine, Quai Roosevelt 1B, 4000 Liège - Belgique +32 4 3665606 Yann.Berthelet@uliege.be
Adaptation of teaching commitments following the COVID-19 pandemic for the May-June 2020 session
Teaching methods implemented : distance-learning
Not available
Assessment subjects
Not available
Assessment methods
Not available.
Contacts
Yann.Berthelet@uliege.be
Adaptation of teaching commitments following the COVID-19 pandemic for the Aug-Sept 2020 session
Assessment subjects
Not available.
Assessment methods
Not available.
Contacts
Yann.Berthelet@uliege.be