Duration
30h Th
Number of credits
| Bachelor in translation and interpretation | 3 crédits |
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Translation of general interest texts with different levels of language, different registers and a variety of domains. Approach to the cultural references encountered in the texts. Initiation in the procedures and problems of translation.
Learning outcomes of the learning unit
At the end of the course, students will be able to translate general interest texts, i.e. analyse them and transmit and reformulate the meaning. They will be able to use basic translation tools (monolingual and bilingual dictionaries) and take into account the specificities of the source and target languages.
Prerequisite knowledge and skills
Good functional knowledge of German. Very good command of the target language.
Planned learning activities and teaching methods
Method of teaching: written preparation of the translations at home. Comparison and critical group correction of the work prepared individually. Elaboration of a final joint version.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
One hour of class per week in the first and second terms. Compulsory classes.
Written preparation of the translations at home. Comparison and critical group correction of the work prepared individually. Elaboration of a final joint version.
Recommended or required readings
References and media : A German-German dictionary A bilingual German/French dictionary A French-French dictionary Texts from various sources (magazines, reviews, newspapers, etc.)
Assessment methods and criteria
- 20% of the grade: written exam in January
- 80% of the grade: written exam at the end of the academic year
Work placement(s)
Organizational remarks
/