Duration
30h Th
Number of credits
| Bachelor in translation and interpretation | 3 crédits |
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Translation of general interest texts with different levels of language, different registers and in a variety of domains. Approach to the cultural references encountered in the texts. Notions of contrastive linguistics. Initiation in the procedures and problems of translation.
Learning outcomes of the learning unit
At the end of the course, students will be able to translate general interest texts, i.e. analyse them and transmit and reformulate the meaning. They will be able to use basic translation tools (monolingual and bilingual dictionaries) and take into account the specificities of the source and target languages.
Prerequisite knowledge and skills
Good functional knowledge of the English language. Very good command of the French language.
Planned learning activities and teaching methods
Written preparation of the translations at home. Comparison and critical group correction of the work prepared individually. Elaboration of a final joint version.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
Two-hour lessons per week during the first Semester. Compulsory classes.
Recommended or required readings
1) Selection of English texts (magazines, newspapers,...) handed out in September
2) Dictionaries
An English-English dictionary
A bilingual English/French dictionary
A French-French dictionary
3) Reference books :
Jean Delisle & Marco A. Fiola, La Traduction Raisonnée, 3e édition: Manuel D'initiation à La Traduction Professionnelle De L'anglais Vers Le Français. University of Ottawa Press, 2013.
Jean-Marc Hiernard, Les règles d'or de la traduction anglais-français et français-anglais. Paris : Ellipses. 2003.
Assessment methods and criteria
Written exam in January, translation of a text, similar to the ones translated in class. No bilingual dictinary allowed.
Work placement(s)
Organizational remarks
Group distribution will be posted both at your ULg address and at the Pitteurs notice board
Contacts
Magali Claeskens - magali.claeskens@uliege.be
Anne Debras - anne.debras@uliege.be(anne.debras@ulg.ac.be)