Duration
Culture : 30h Th
Dutch to French literary translation : 30h Th
Number of credits
Lecturer
Culture : Kim Andringa
Dutch to French literary translation : Kim Andringa
Substitute(s)
Culture : Pierre Geron
Dutch to French literary translation : Pierre Geron
Coordinator
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the second semester
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
Practical introduction to the translation of different types of cultural and literary texts. For more details, please see the course descriptions for TRAD0113-A-a et TRAD0113-B-b.
Culture
The course offers a practical introduction to the translation of different types of cultural texts. It is a continuation of TRAD0114-1 (Dutch-French translation from Dutch into French: tourism, museography, press and media) whose fields of application it shares, adding to it the translation of semi-literary texts (e. g. essays and chronicles) and the translation of (semi-) scientific texts in the field of social sciences and humanities.
The course aims to raise awareness of the particularities and stylistic conventions of these types of texts, aspects register and jargon, as well as certain translatological aspects related to cultural translation.
Dutch to French literary translation
Le cours propose une initiation pratique à la traduction de différents types de textes littéraires (prose, poésie, essai, littérature de jeunesse).
Learning outcomes of the learning unit
Culture
Knowledge of the specificities of the various types of texts. Identification of formal and stylistical characteristics. Knowledge of translation strategies and useful documentation and resources.
Dutch to French literary translation
Connaissances des spécificités liées aux différents types de textes. Identification de caractéristiques formelles et stylistiques. Connaissance de stratégies et ressources documentaires potentielles.
Prerequisite knowledge and skills
Planned learning activities and teaching methods
Culture
Group translations and individual home assignments
Dutch to French literary translation
Traduction en groupe (atelier) et travail maison.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
Culture
face-to-face
Dutch to French literary translation
Présentiel
Recommended or required readings
Culture
Texts and excerpts will be handed out in class or sent by e-mail
Dutch to French literary translation
Textes / fragments distribués
Assessment methods and criteria
Culture
Individual translation of a cultural text, to be chosen by the student in agreement with the teacher.
Dutch to French literary translation
Traduction (individuelle) d'un texte (semi-)littéraire à choisir en accord avec l'enseignant.
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
Pierre.Geron@uliege.be
Culture
Pierre.Geron@uliege.be
Dutch to French literary translation
Pierre.Geron@ulg.ac.be