2018-2019 / TRAD0088-1

Theory and practice of translation from French into Dutch II

Duration

30h Th

Number of credits

 Master in translation (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

Francis Mus

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the first semester, review in January

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

Le cours propose
(a) une initiation théorique et pratique à la traduction de différents types de textes (textes informatifs, persuasifs, directifs, expressifs) français vers le néerlandais. Les thèmes abordés seront principalement d'ordre général (p.ex. civilisation, tourisme, enseignement, environnement, santé), même si certains thèmes plus spécialisés (p.ex. litté­rature, économie, droit) pourront également être introduits. Des textes (semi-)authentiques seront privilégies.
(b) un apprentissage des principales stratégies et compétences intervenant dans la traduction vers la langue étrangère et donne aux étudiants des pistes pour une réflexion critique sur leur propre travail traductif.
(b) l'étude de quelques sujets traductologiques (capita selecta) : statut de la discipline, la théorie du polysystème, plurilinguisme et traduction, etc.

Learning outcomes of the learning unit

Stratégies propres à la traduction vers la langue étrangère ; décodage des procédés traductifs mis en oeuvre. Connaissances contrastives F-N ; connaissances de spécificités liées aux différents types de textes; connaissances de base de quelques théories et questions traductologiques

Prerequisite knowledge and skills

Planned learning activities and teaching methods

Traduction en groupe (atelier; traduction à vue) et devoirs maison individuels.

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

Présentiel

Recommended or required readings

Textes à traduire et textes théoriques distribués en cours

Assessment methods and criteria

a) examen écrit "volet pratique" (épreuve de traduction d'un texte inconnu, 2h) - 50 %
b) examen oral "volet théorie/réflexion" à base d'un dossier personnel et interrogation orale - 50% 

Work placement(s)

Organizational remarks

Contacts

francis.mus@uliege.be