Durée
30h Th
Nombre de crédits
| Master en traduction, à finalité | 5 crédits |
Enseignant
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Le cours propose
(a) une initiation théorique et pratique à la traduction de différents types de textes (textes informatifs, persuasifs, directifs, expressifs) français vers le néerlandais. Les thèmes abordés seront principalement d'ordre général (p.ex. civilisation, tourisme, enseignement, environnement, santé), même si certains thèmes plus spécialisés (p.ex. littérature, économie, droit) pourront également être introduits. Des textes (semi-)authentiques seront privilégiés.
(b) un apprentissage des principales stratégies et compétences intervenant dans la traduction vers la langue étrangère et donne aux étudiants des pistes pour une réflexion critique sur leur propre travail traductif.
(b) l'étude de quelques sujets traductologiques (capita selecta) : statut de la discipline, la théorie du polysystème, plurilinguisme et traduction, etc.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Stratégies propres à la traduction vers la langue étrangère ; décodage des procédés traductifs mis en oeuvre. Connaissances contrastives F-N ; connaissances de spécificités liées aux différents types de textes; connaissances de base de quelques théories et questions traductologiques
Savoirs et compétences prérequis
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Traduction en groupe (atelier; traduction à vue) et devoirs maison individuels.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)
Présentiel
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
Textes à traduire et textes théoriques distribués en cours
Modalités d'évaluation et critères
a) examen écrit "volet pratique" (épreuve de traduction d'un texte inconnu, 2h) - 50 %
b) examen oral "volet théorie/réflexion" à base d'un dossier personnel et interrogation orale - 50%
Stage(s)
Remarques organisationnelles
Contacts
francis.mus@uliege.be