Duration
30h Th
Number of credits
| Bachelor in translation and interpretation | 2 crédits | |||
| Bachelor in translation and interpretation | 5 crédits |
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the second semester
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
An overview of translation history from the origins to the 20th century.
Learning outcomes of the learning unit
Allow the students to appreciate the role of translation throughout history.
Introduction to the theory of translation (its terminology, as well as key authors and texts).
Theoretical articles reading, discussion on leading issues in translation studies and introduction to translation commentaries.
Prerequisite knowledge and skills
None
Planned learning activities and teaching methods
Ex-cathedra lessons and note-taking. Course material will be handed over to the students.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
Two-hours a week face-to-face sessions during one semester.
Recommended or required readings
Course material will be handed over to the students.
Bibliography:
Ballard, Michel, Histoire de la traduction, Repères historiques et culturels, de boeck, 2013.
Delisle, Jean & Woodsworth, Judith. Translators through History. Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins, 1995. (Co-published by UNESCO).
Oustinoff, Michaël. La Traduction, coll. « Que sais-je ? », Paris, PUF, 2009
Van Hoof, Henri. Histoire de la traduction en Occident. Paris /Louvain-la-Neuve:Editions Duculot, 1991.
Assessment methods and criteria
Written assessment in June and (if applicable) in September.
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
anne.debras@uliege.be
francis.mus@uliege.be
sarah.neelsen@uliege.be