2017-2018 / TRAD0072-1

Theory and practice of translation from English into French 2

Duration

30h Th

Number of credits

 Master in translation (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

Valérie Bada

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the first semester, review in January

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

The course is designed to help M2 students in the process of writing their final thesis. Texts from varied genres will be translated and commented upon collectively. Translation theories and linguistic aspects will be scrutinised according to the students' specific needs.

Learning outcomes of the learning unit

The course intends to sharpen the students' analytical skills as well as their ability to reflect upon and conceptualise their translation practice. It also intends to enhance their abilitity to detect and solve complex translation difficulties.

Prerequisite knowledge and skills

Excellent command of the English as well as French languages. Acute sense of analysis.

Planned learning activities and teaching methods

Texts will be translated, discussed collectively and analysed through the lens of linguistic or/and translation theories.Professional translators and alumni will also be invited to give seminars. Some specific difficulties encountered by students working on their theses will be presented and discussed.

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

face-to-face, Tuesdays 2.0-4.00 pm, Q1

Recommended or required readings

texts will be posted on MyUlg

Assessment methods and criteria

written exam

Work placement(s)

Organizational remarks

Contacts

Valérie Bada Chargée de cours Langues Modernes, Traduction et interprétation vbada@ulg.ac.be
Perrine Schumacher
p.schumacher@ulg.ac.be