Duration
30h Th
Number of credits
| Master in translation (120 ECTS) | 5 crédits |
Lecturer
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the first semester, review in January
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
The course is designed to help M2 students in the process of writing their final thesis. Texts from varied genres will be translated and commented upon collectively. Translation theories and linguistic aspects will be scrutinised according to the students' specific needs.
Learning outcomes of the learning unit
The course intends to sharpen the students' analytical skills as well as their ability to reflect upon and conceptualise their translation practice. It also intends to enhance their abilitity to detect and solve complex translation difficulties.
Prerequisite knowledge and skills
Excellent command of the English as well as French languages. Acute sense of analysis.
Planned learning activities and teaching methods
Texts will be translated, discussed collectively and analysed through the lens of linguistic or/and translation theories.Professional translators and alumni will also be invited to give seminars. Some specific difficulties encountered by students working on their theses will be presented and discussed.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)
face-to-face, Tuesdays 2.0-4.00 pm, Q1
Recommended or required readings
texts will be posted on MyUlg
Assessment methods and criteria
written exam
Work placement(s)
Organizational remarks
Contacts
Valérie Bada Chargée de cours
Langues Modernes, Traduction et interprétation
vbada@ulg.ac.be
Perrine Schumacher
p.schumacher@ulg.ac.be