| TRAD0084-1 | ||||||||
| Théorie et pratique de la traduction du français vers l'allemand | ||||||||
|
Durée :
|
||||||||
| 30h Th | ||||||||
|
Nombre de crédits :
|
||||||||
|
||||||||
|
Nom du professeur :
|
||||||||
| Karin Feldmann | ||||||||
|
Langue(s) du cours :
|
||||||||
| Langue française | ||||||||
|
Organisation et évaluation :
|
||||||||
| Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier | ||||||||
|
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
||||||||
| Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | ||||||||
|
Contenus du cours :
|
||||||||
| Der Kurs schließt unmittelbar an den Kurs "Traduction générale et appliquée vers la langue étrangère"aus dem ersten Master-Jahr an. Die Fähigkeiten in der Übersetzung in die Fremdsprache werden systematisch erweitert. Mehr Gewicht als bisher wird dabei auf die theoretische Reflexion des Übersetzungsprozesses gelegt. | ||||||||
|
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
|
||||||||
|
||||||||
|
Savoirs et compétences prérequis :
|
||||||||
| Sehr gute Kenntnis der beiden Sprachen. | ||||||||
|
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
||||||||
| Übersetzung, Referat, Verfassen von Texten auf Deutsch. | ||||||||
|
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
||||||||
|
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
||||||||
Ouvrages recommandés :
|
||||||||
|
Modalités d'évaluation et critères :
|
||||||||
| Schriftliche Ausarbeitung eines Referats. | ||||||||
|
Stage(s) :
|
||||||||
|
Remarques organisationnelles :
|
||||||||
| La langue de travail est l¿allemand. | ||||||||
|
Contacts :
|
||||||||
| franziska.munzberg@ulg.ac.be | ||||||||
|
Notes en ligne :
|
||||||||
![]() | Programme et contributions Programme, écriture académique, sites internet. |
|||||||