| TRAD0078-1 | ||||||||
| Traduction assistée par ordinateur | ||||||||
|
Durée :
|
||||||||
| 30h Th | ||||||||
|
Nombre de crédits :
|
||||||||
|
||||||||
|
Nom du professeur :
|
||||||||
| Yves Counasse | ||||||||
|
Langue(s) du cours :
|
||||||||
| Langue française | ||||||||
|
Organisation et évaluation :
|
||||||||
| Enseignement au deuxième quadrimestre | ||||||||
|
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
||||||||
| Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | ||||||||
|
Contenus du cours :
|
||||||||
| Présentation d'un ensemble de techniques et d'outils d'aide à la traduction. *Contenu assuré car proposé par l'ULg : UN programme d'aide la traduction (Trados 2014) UN programme de reconnaissance vocale (Dragon Naturally Speaking) UN programme de concordance (Logiterm) * Contenu Microsoft (installé sur la majorité des ordinateurs) Word et ses fonctionnalités à l'usage des traducteurs/interprètes. * Contenu hypothétique : la présentation d'autres logiciels de TAO sera tributaire du résultat de négociations à venir avec les fabricants et des intervenants extérieurs. QUATRE autres programmes d'aide à la traduction de « type Trados » pourraient faire l'objet de démonstatration en classe. | ||||||||
|
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
|
||||||||
| À l'issue de ce cours, les étudiants sont en mesure d'utiliser :
+ les fonctionnalités d'un programme de reconnaissance vocale (création d'un profil, apprentissage vocal, techniques de dictée, correction et/ou modification par commande vocale, enregistrement de macrocommandes, activation de la relecture automatique, etc.) + les trois grandes fonctionnalités de Microsoft Word, vitales pour les traducteurs/interprètes. * configuration de l'interface ; * création et utilisation des macrocommandes ; * fonctions poussées de recherche et de remplacement. Remarque : tous les aspects relatifs au traitement de texte, y compris, au formatage ne sont pas abordés, car ils sortent du cadre de ce cours. + les fonctionnalités d'un concordancier et/ou programme de mise en parallèle de textes, de dépouillement et création de fiches terminologiques. + les fonctionnalités des programme de traduction assistée par ordinateur. * création d'un projet ; * création d'une mémoire ; * alimentation d'une mémoire ; * utilisation d'une mémoire existante ; * utilisation de l'interface (XLIFF) ; * intégration de matériel de référence connexe ; * création de bases terminologiques. Remarque : le cours ne consiste pas à traduire des milliers de mots, mais à maîtriser à la perfection la mécanique permettant d'atteindre cet objectif. |
||||||||
|
Savoirs et compétences prérequis :
|
||||||||
| Aucun | ||||||||
|
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
||||||||
| Enseignement axé sur la démonstration du fonctionnement des logiciels. Les étudiants sont appelés à reproduire toutes les manipulations sur leur propre système, car ils ont la possibilité d'y installer une copie de chaque programme évalué dans le cadre du cours.
Les nombreux fichiers-échantillons sont fournis et transmis aux étudiants via un site ftp mis à leur disposition. Le cours est tout, sauf magistral, et l'interaction est une priorité. |
||||||||
|
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
||||||||
| Présentiel | ||||||||
|
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
||||||||
| --- | ||||||||
|
Modalités d'évaluation et critères :
|
||||||||
| * Examen écrit de quatre heures sur la totalité des aspects abordés au cours. Valeur : 15/15 points * Examen oral de quinze minutes. Chaque étudiant doit, à l'ordinateur, reproduire trois manipulations vues au cours tout en expliquant oralement sa démarche. Valeur : 2/2 points * Travaux à domicile Valeur : 3/3 points Note du cours : 15+2+3 = 20
ATTENTION : les travaux à domicile sont obligatoires en ce sens qu'ils conditionnent l'accès aux épreuves écrite et orale de fin d'année. |
||||||||
|
Stage(s) :
|
||||||||
| --- | ||||||||
|
Remarques organisationnelles :
|
||||||||
| Les logiciels présentés dans le cadre de ce cours tournent sous le sytème d'exploitation Windows. Les étudiants qui possèdent un ordinateur Apple doivent suivre le cours PC et à se rendre au Cipl pour pratiquer les enseignements dispensés (décision du Comité de pilotage). | ||||||||
|
Contacts :
|
||||||||
| Pour tout complément d'information, veuillez cliquer sur ce lien(yves.counasse@ulg.ac.be.) | ||||||||