Programme des cours 2015-2016
HEVL0041-1  
Exercices de traduction de l'allemand vers le français I (sciences-technologies)
Durée :
60h Pr
Nombre de crédits :
Master en traduction, à finalité4
Nom du professeur :
Bénédicte Klinkenberg
Langue(s) du cours :
Langue française
Organisation et évaluation :
Enseignement durant l'année complète
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus du cours :
Exercices de traduction de documents à caractère technique, technologique et/ou scientifique, de l'allemand vers le français.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
Familiariser les étudiants avec la terminologie et le style propres aux divers types de documents techniques, technologiques et/ou scientifiques.
Savoirs et compétences prérequis :
Bonne compréhension de la langue source et très bonne maîtrise de la langue cible, compétences en traduction générale et en recherche documentaire.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
Traductions accompagnées, individuelles ou en groupe, en classe ou à domicile, révisions de traductions, introduction au glossaire spécialisé.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
Présentiel
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
Modalités d'évaluation et critères :
Examen de fin d'année (70%) : traduction d'un texte de 300 à 600 mots. Trois travaux en cours d'année (30%) : traduction/révision d'un texte de 300 à 600 mots et/ou glossaire.
Stage(s) :
Remarques organisationnelles :
Contacts :
B.Klinkenberg@ulg.ac.be Tél. 086/40.16.61