| HEVL0041-1 | |||||
| Translation exercises, Dutch-French (sciences-technologies) | |||||
|
Duration :
|
|||||
| 60h Pr | |||||
|
Number of credits :
|
|||||
|
|||||
|
Lecturer :
|
|||||
| Bénédicte Klinkenberg | |||||
|
Language(s) of instruction :
|
|||||
| French language | |||||
|
Organisation and examination :
|
|||||
| All year long | |||||
|
Units courses prerequisite and corequisite :
|
|||||
| Prerequisite or corequisite units are presented within each program | |||||
|
Course contents :
|
|||||
| German-French translation exercises on technical, technological and/or scientific documents. | |||||
|
Learning outcomes of the course :
|
|||||
| Get the students used to the style and terminology peculiar to all kind of technical, technological and/or scientific documents. | |||||
|
Prerequisite knowledge and skills :
|
|||||
| Good understanding of source language and excellent knowledge of target language, prerequisite skills in translation and information retrieval. | |||||
|
Planned learning activities and teaching methods :
|
|||||
| Assisted translations, done individually or in groups, face-to-face or as homework, revision/proofreading, introduction to dedicated glossary. | |||||
|
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
|
|||||
| Face-to-face | |||||
|
Recommended or required readings :
|
|||||
|
Assessment methods and criteria :
|
|||||
| End-of-term exam (70%): translation of 300-600 source words. Three additional tests during the year (30%): translation/revision of 300-600 source words and/or glossary. | |||||
|
Work placement(s) :
|
|||||
|
Organizational remarks :
|
|||||
|
Contacts :
|
|||||
| B.Klinkenberg@ulg.ac.be Tél. 086/40.16.61 | |||||