University of Liege | Version française
Academic year 2014-2015Value date : 12/05/2015
Version 2013-2014
INTR0005-1  Liaison interpreting

Duration :  30h Th
Number of credits :  
Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence, 2nd year3
Lecturer :  Joachim Colaris 
Language(s) of instruction :  
French language
Course contents :  
The application of knowledge gained from the Masters 1 course "Consecutive Interpretation from English into French" and "Simultaneous interpretation from English to French". Acquisition of vocabulary and terminology specific to the sectors that usually use liaison interpretation (accompaniment of delegations, diplomatic and trade missions).
Practical exercises based on speeches prepared and delivered by the teacher or the students as well as recorded speeches. Note taking and public speaking exercises as well as behavioral skills in different types of missions where liaison interpretation is necessary.
Learning outcomes of the course :  
At the end of the course, students will be able to understand how liaison interpretation works in diplomatic or trade missions and to provide high-level liaison interpretation in French and English in the appropriate register.
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :  
In-depth understanding of the different types of English (British, American, and others...). Strong command of the French language. In-depth understanding and command of English (passive and active).
Planned learning activities and teaching methods :  
Students are required to regularly follow subjects of general interest and current affairs through the different media (TV, Internet, press in French and English), as well as study the vocabulary and terminology of different fields at home. Simulation of missions and liaison interpreting scenarios in class and when possible in real life situations. Comments on the individual performance of the students.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :  
Face-to- Face. Two hours per week during the first term. Compulsory course given in the interpreting room at Rue de Pitteurs 20.
Recommended or required readings :  
The international press: Times, Newsweek, Courrier International, The Economist
French and Belgian press (Le Soir ou Le Monde)
Podcasts in English.
Other texts and notes will be provided throughout the course by the teacher.
Assessment methods and criteria :  
Exercises in class or real life scenarios.
Year-end work and an oral examination.
Work placement(s) :  
Organizational remarks :  
This class may be subject to timetable changes due to opportunities for students to practice interpreting in real life scenarios.
Contacts :  
Joachim Colaris
GSM 0496 274 566
j.colaris@gmail.com



Home

Bachelors, masters, advanced master et AESS

Lifelong Learning Education

Doctorat (Ph.D.)

Search by teacher

Search by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI