Site de l'Université | English version
Année académique 2014-2015Données en date du : 12/05/2015
Version 2013-2014
INTR0005-1  Interprétation de liaison

Durée :  30h Th
Nombre de crédits :  
Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence, 2e année3
Nom du professeur :  Joachim Colaris 
Langue(s) du cours :  
Langue française
Contenus du cours :  
Mise en pratique des acquis des cours de Master 1 « Interprétation consécutive de l'anglais vers le français » et « Interprétation simultanée de l'anglais vers le français ». Acquisition du vocabulaire et de la terminologie propre aux secteurs utilisant régulièrement l'interprétation de liaison (accompagnement de délégations, missions diplomatiques et commerciales). Exercices basés sur des discours préparés et présentés par l'enseignant ou les étudiants ou sur des enregistrements vidéo ou audio. Exercices de prise de parole en public et de savoir-être dans différents types de mission où l'interprétation de liaison est requise.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
L'étudiant sera capable, à la fin du cours, comprendre le fonctionnement de l'interprétation de liaison lors de missions d'accompagnement de délégations diplomatiques ou commerciales et de fournir une interprétation de liaison de niveau professionnel en français et en anglais dans un registre de langue approprié.
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Compréhension approfondie de la langue anglaise sous ses différentes variantes (britannique, américaine, ou autre...). Maîtrise de la langue française et niveau de connaissance poussé de l'anglais (passif et actif).
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Suivi régulier des sujets d'intérêt général à travers différents médias (TV, Internet et presse écrite en français et en anglais), approfondissement du vocabulaire et de la terminologie des différents domaines à domicile par les étudiants. Simulation de missions et de situation en classe et dans la mesure du possible sur le terrain. Commentaire sur la prestation individuelle des étudiants.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Présentiel. Cours quadrimestriel. Deux heures de cours par semaine le premier quadrimestre. Cours obligatoire dispensé dans les salles d'interprétation à la Rue de Pitteurs 20 ou sur le terrain.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
La presse internationale : Times, Newsweek, Courrier International, The Economist
La presse belge et française (par ex. Le Soir ou Le Monde)
Podcasts en anglais.
Textes et notes diverses fournis par l'enseignant.
Modalités d'évaluation et critères :  
Exercices en classe ou sur le terrain.
Travail de fin d'année et examen oral.
Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
Ce cours est sujet à des changements d'horaires en fonction des opportunités de simulation sur le terrain.
Contacts :  
Joachim Colaris
GSM 0496 274 566
j.colaris@gmail.com



Accueil

Bacheliers, masters, masters complémentaires et agrégations

Formations continues

Doctorat

Recherche par enseignant

Recherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI