 |  |  |
| TRAD0089-1 | Exercices de traduction du néerlandais vers le français II (culture)
|

 |
| Durée : | 30h SEM |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Laurent Rasier |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement durant l'année complète |
 |
Contenus du cours :
 |
| Ce cours constitue le prolongement du cours "Exercices de traduction du néerlandais vers le français I (culture)".
Il met l'accent sur les aspects pratiques de la traduction de différents types de textes tirés de la sphère culturelle. Il offre aussi une introduction à la traduction audiovisuelle. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Au terme du cours, les étudiants auront approfondi leurs stratégies de traduction du néerlandais vers le français, et ce pour différents types de textes (représentatifs du domaine culturel) et différents registres de langue. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Très bonne connaissance du néerlandais et excellente connaissance du français.
Il est également fortement conseillé aux étudiants d'avoir suivi le cours "Exercices de traduction du néerlandais vers le français I: culture". |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Réalisation de traductions personnelles, commentaire de traductions existantes, exercices de révision |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| Séminaires |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Les documents sont disponibles sur My ULg. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| Examen écrit et oral en fin de cours. |
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| Laurent Rasier, chargé de cours au Département de langues modernes
E-mail: laurent.rasier@ulg.ac.be
Téléphone: +32(0)4/3665403 |
 |
| 
 |
| Notes en ligne : |
|
| Notes en ligne |
| Les notes sont disponibles sur MyULg. |
|
|