 |  |  |
| TRAD0081-1 | Exercices de traduction de l'anglais vers le français II (culture)
|

 |
| Durée : | 30h SEM |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Emilie Piat |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement durant l'année complète |
 |
Contenus du cours :
 |
| Exercices de traduction de textes.
Etude comparée de textes originaux et de leur traduction française. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Les étudiants doivent être capables :
- d'identifier les problèmes de la traduction
- de les analyser,
- d'y apporter des solutions,
- de justifier leurs choix de traduction. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Compréhension de la langue source et maîtrise de la langue cible.
Compétences en traduction générale. |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Préparation des traductions à domicile et correction critique avec analyse des particularités liées aux types de supports utilisés. |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| Séances hebdomadaires de 1h30 sur les deux quadrimestres, sauf durant la période de stages. |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Listes de lectures données pendant les cours. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| Evaluation continue : 40%
Examen final en juin : 60% |
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| epiat@ulg.ac.be |
 |