Site de l'Université | English version
Année académique 2014-2015Données en date du : 12/05/2015
TRAD0067-1  Linguistique contrastive néerlandais-français

Durée :  30h Th
Nombre de crédits :  
Master en langues et littératures françaises et romanes, orientation français langue étrangère, à finalité spécialisée, 1re année4
Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence, 1re année4
Master en communication multilingue, à finalité spécialisée en communication culturelle internationale, 1re année5
Master en communication multilingue, à finalité spécialisée en communication culturelle internationale, 2e année5
Master en communication multilingue, à finalité spécialisée en communication économique et sociale., 1re année5
Master en communication multilingue, à finalité spécialisée en communication économique et sociale., 2e année5
Master en langues et littératures françaises et romanes, orientation générale, à finalité spécialisée en français langue étrangère (réforme du master PMFRAN), 2e année4
Master en communication multilingue, à finalité spécialisée en langue et culture, 1re année5
Master en communication multilingue, à finalité spécialisée en langue et culture, 2e année5
Master en traduction, à finalité spécialisée, 1re année4
Nom du professeur :  Laurent Rasier
Langue(s) du cours :  
Langue française
Organisation et évaluation :  
Enseignement au deuxième quadrimestre
Contenus du cours :  
Le cours étudie les principaux aspects théoriques et méthodologiques ainsi que les implications pratiques - notamment didactiques et traductologiques - de l'analyse contrastive. Les langues étudiées sont le français et le néerlandais, même si l'analyse pourra également porter sur d'autres langues (germaniques et/ou romanes) afin de s'inscrire dans un cadre typologique plus large.
Le cours abordera, entre autres, les aspects typologiques et contrastifs suivants:
  • Typologie phonologique (systèmes vocalique et consonantique, prosodie), morphologique, syntaxique, y compris les universaux
  • Contrastes lexicaux: faux amis, expressions idiomatiques, maken/doen (+ laten), verbes de position, prépositions
  • Contrastes morphologiques: genre, emploi de l'article, singulier/pluriel, diminutif, particules
  • Contrastes syntaxiques: structure générale de la phrase et ordre des mots, éléments verbaux, types de phrases, passif, connecteurs
  • Aspects pragmatiques: politesse linguistique, divers actes de langage (p.ex. requête), mise en relief (thématisation, focalisation), structure textuelle, registres de langue
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
Au terme du cours, les étudiants auront pris conscience des principales différences (syntaxiques, morphologiques, lexicales) entre le français et le néerlandais et seront capables de les replacer dans un cadre typologique global. Ils auront également développé une réflexion linguistique comparative et critique qui leur permettra d'éviter les interférences interlinguistiques dans le processus de traduction et de mieux comprendre certains problèmes (p.ex. les cas de transfert entre la langue maternelle et la langue étrangère) intervenant dans l'apprentissage du français et du néerlandais en tant que langues étrangères.
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Bonne connaissance du néerlandais et excellente connaissance du français.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Cours magistral, accompagné d'exercices d'application (traduction, analyse de données authentiques) et de lectures commentées.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Exposés magistraux, séminaires
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Lectures obligatoires: - Theissen, S., Rasier, L. & Hiligsmann, Ph. (2013), Dictionnaire contrastif français-néerlandais, Presses universitaires de Louvain: Louvain-la-Neuve. - Syllabus (présentations Powerpoint) et portefeuille de lecture Lectures conseillées: - Rasier, L. et alii (2011), Nederlands in het perspectif van uitspraakverwerving en contrastieve taalkunde, Gent: Academia Press.
- Söres, A. (2008), Typologie et analyse contrastive, Peter Lang.
Modalités d'évaluation et critères :  
Examen oral. Un travail personnel pourra être demandé au terme du cours.
Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
Contacts :  
Laurent RASIER Chargé de cours au Département de langues et littératures modernes E-mail: laurent.rasier@ulg.ac.be

Notes en ligne :  
Notes en ligne
Les notes sont disponibles sur MyULg.



Accueil

Bacheliers, masters, masters complémentaires et agrégations

Formations continues

Doctorat

Recherche par enseignant

Recherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI