 |  |  |
| TRAD0060-1 | Traduction générale / appliquée du français vers l'anglais
|

 |
| Durée : | 60h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Valérie Bada |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier |
 |
Contenus du cours :
 |
| Le cours est centré sur la traduction de textes anglais tirés de la presse et qui portent sur des problèmes d'actualité dans une langue complexe. Des exercices de thème sur des problèmes lexicaux et syntaxiques spécifiques sont aussi proposés. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Les étudiants doivent être capables de traduire vers l'anglais dans une langue débarrassée des structures et expressions calquées sur la langue source. Ils doivent intégrer les spécificités lexicales et syntaxiques de l'anglais et les rendre dans une langue fluide et élégante. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| excellente connaissance de la langue anglaise écrite |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Un syllabus de textes est posté sur MyUlg, des textes supplémentaires viennent enrichir le portefolio en cours de semestre, les textes sont traduits en classe après préparation personnelle à domicile. |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| présentiel, vendredi 11h-13h, toute l'année |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Une portefolio de textes est posté sur MyUlg en début d'année, des textes supplémentaires traitant des dernières actualités dans les domaines culturels, économique et politiques sont postés en cours d'année. Des exercices de thème sont distribués en classe. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| Une épreuve écrite en présentiel au mois de janvier compte pour 20% de la note globale.
Un examen écrit est organisé lors de la première session: traduction d'un texte non vu sur un des thèmes abordés en cours d'année et traduction des phrases types avec difficultés spécifiques. La traduction d'extraits de textes traduits en classe peut aussi faire partie de l'évaluation finale. |
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| le cours se donne en anglais |
 |
Contacts :
 |
| Valérie Bada, chargée de coursDépartement de langues modernes, Traduction-interprétation
3-5 Place Cockerill 4000 Liège
vbada@ulg.ac.be
Tél: ++ 32 4 366 58 25 |
 |