Site de l'Université | English version
Année académique 2014-2015Données en date du : 12/05/2015
LGER0104-1  Linguistique synchronique anglaise b (The Moncrieff-Kilmartin-Enright translation of Proust's "A la Recherche du temps perdu")

Durée :  30h Th
Nombre de crédits :  
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité didactique, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité didactique, 2e année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité approfondie, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité approfondie, 2e année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité didactique, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité didactique, 2e année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques5
Master en linguistique, à finalité approfondie, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité approfondie, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité approfondie, 2e année5
Master en langues et littératures modernes, orientation générale5
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction, 2e année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction, 2e année5
Nom du professeur :  Archibal Michiels
Langue(s) du cours :  
Langue anglaise
Organisation et évaluation :  
Enseignement au deuxième quadrimestre
Contenus du cours :  
On part de la traduction anglaise de Marcel Proust, A la Recherche du temps perdu (In Search of Lost Time) et on y applique les techniques du close reading; on examine en détail les aides que donnent les outils lexicographiques, tant monolingues que bilingues; on commente le texte et les outils; on passe ensuite au texte original et on étudie les points forts et les points faibles de la traduction
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
Approfondissement des connaissances des étudiants en langue anglaise, surtout les connaissances lexicales; réflexion sur les mécanismes de la traduction; étude contrastive du français et de l'anglais, pour éviter le piège des calques.
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Bonne connaissance du français et de l'anglais
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Durée et période: 30 heures, deuxième quadrimestre.
Lieu d'enseignement et horaire: Voir http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Uniquement le texte étudié (édition Quarto, Gallimard), sa traduction, et les ouvrages de référence standard (spécialement Grand Robert et OED sur CD-ROM);
Documents téléchargeables sur le site du département:
http://promethee.philo.ulg.ac.be/engdep1/download/
Modalités d'évaluation et critères :  
Examen écrit et oral. Session de juin.
Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
Contacts :  
Enseignant responsable
Archibal MICHIELS
Langue et Linguistique anglaises
Département de Langues et littératures germaniques
3, Place Cockerill, 4000 Liège (bâtiment A2)
E-mail amichiels@ulg.ac.be

Notes en ligne :  
Notes en ligne
Les notes sont disponibles à l'adresse suivante :



Accueil

Bacheliers, masters, masters complémentaires et agrégations

Formations continues

Doctorat

Recherche par enseignant

Recherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI