Site de l'Université | English version
Année académique 2014-2015Données en date du : 12/05/2015
HEVL0062-1  Interprétation consécutive de l'allemand vers le français II

Durée :  15h Th, 30h Pr
Nombre de crédits :  
Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence, 2e année4
Nom du professeur :  Brigitte Antoine
Langue(s) du cours :  
Langue française
Organisation et évaluation :  
Enseignement durant l'année complète
Contenus du cours :  
Utilisation et perfectionnement de la prise de note en interprétation consécutive de l'allemand vers le français (à l'aide de fichiers vidéos/audios).
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
En fin d'année l'étudiant(e) sera capable d'écouter une intervention en allemand relativement complexe structurée, d'une longueur de 8 à 10 minutes, et de la restituer de façon complète et synthétique dans un français soigné et grammaticalement exact, à l'aide de sa prise de note consécutive.
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Une excellente connaissance passive de l'allemand et une parfaite maîtrise du français. Un esprit de synthèse.
Une curiosité naturelle.
Les étudiants devront faire preuve d'une solide résistance au stress.
Excellente capacité à communiquer (langage corporel approprié).
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Projection de vidéos, écoute de fichiers audios en allemand, de plus en plus longs et complexes, par thématiques ou sujets aléatoires. L'étudiant(e) restituera l'information dans un français clair, correct et précis.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Cours dispensés en classe et en présence du Professeur.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Lecture régulière des journaux et magazines d'actualité en allemand et en français. Écoute de podcasts et visualisation de vodcasts et émissions télévisées aussi divers que variés en allemand et en français.
Modalités d'évaluation et critères :  
La note sera déterminée par le résultat de l'examen final. Cet examen aura lieu devant un panel présidé par le titulaire du cours et composé d'enseignants interprètes de l'ULg/HEL ainsi que des interprètes professionnels externes. Le titulaire du cours prendra la décision finale si les avis des membres du panel devaient diverger.
Stage(s) :  
Le cas échéant possibilité d'accompagner le Professeur en réunion. Aucune garantie cependant, cette possibilité dépend en effet du client, du type de réunion (confidentielle ou non), du régime linguistique, de la possibilité d'occuper une cabine vide.
Les étudiants de MA2 sont prioritaires.
Remarques organisationnelles :  
Contacts :  
Brigitte Antoine GSM 0486 369 519 antoinebrigitte@yahoo.fr



Accueil

Bacheliers, masters, masters complémentaires et agrégations

Formations continues

Doctorat

Recherche par enseignant

Recherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI