Site de l'Université | English version
Année académique 2014-2015Données en date du : 12/05/2015
Version 2013-2014
HEVL0059-1  Interprétation consécutive de l'anglais vers le français II

Durée :  15h Th, 30h Pr
Nombre de crédits :  
Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence, 2e année4
Nom du professeur :  Joachim Colaris 
Langue(s) du cours :  
Langue française
Contenus du cours :  
Mise en pratique des acquis du cours de Master 1 « Interprétation consécutive de l'anglais vers le français ». Acquisition du vocabulaire et de la terminologie propre à différents sujets d'intérêt général, spécifiques ou d'actualité (anglais - français). Exercices basés sur des discours préparés et présentés par l'enseignant ou les étudiants ou sur des enregistrements vidéo ou audio de discours ou de débats authentiques traitant de thèmes d'intérêt général, spécialisés ou d'actualité avec un niveau de difficulté avancé. Exercices de maintien et de prise de parole en public.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
L'étudiant sera capable, à la fin du cours, de comprendre un discours en anglais sur un sujet d'intérêt général, spécialisé ou d'actualité, d'en fournir une interprétation consécutive de niveau professionnel dans un registre de langue française élevé tout en restant naturel, en évitant la transposition littérale.
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Compréhension à l'audition approfondie de la langue anglaise sous ses différentes variantes (britannique, américaine, ou autre...). Maîtrise de la langue française et du langage propre aux conférences et réunions internationales.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Suivi régulier des sujets d'intérêt général à travers différents médias (TV, Internet et presse écrite en français et en anglais), approfondissement du vocabulaire et de la terminologie des différents domaines à domicile par les étudiants. Séances d'exercices en classe. Commentaire sur la prestation individuelle des étudiants.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Présentiel. Cours annuel. Deux heures de cours par semaine. Cours obligatoire dispensé dans les salles d'interprétation à la Rue de Pitteurs 20.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Presse internationale : Times, Newsweek, Courrier International, The Economist
Presse belge et française (par ex. Le Soir ou Le Monde)
Podcasts en anglais.
Textes et notes diverses fournis par l'enseignant.
Modalités d'évaluation et critères :  
La note sera déterminée par le résultat de l’examen final. Cet examen aura lieu devant un panel présidé par le titulaire du cours et composé d’enseignants interprètes de l’ULg/HEL ainsi que des interprètes professionnels externes. Le titulaire du cours prendra la décision finale si les avis des membres du panel devaient diverger.
Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
Contacts :  
Joachim Colaris
GSM 0496 274 566
j.colaris@gmail.com



Accueil

Bacheliers, masters, masters complémentaires et agrégations

Formations continues

Doctorat

Recherche par enseignant

Recherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI