Site de l'Université | English version
Programme des cours 2013-2014Dernière mise à jour : 13/05/2014
Version 2012-2013
APPR0111-4  Apprentissage à l'approche transdisciplinaire des problèmes biomédicaux
- English for medical sciences
- Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Durée :  English for medical sciences : 24h Pr
Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) : 10h Th, 30h Pr
Nombre de crédits :  
Bachelier en sciences dentaires, 1re année5
Nom du professeur :  English for medical sciences : Pascale Drianne, Christine Filot, ISLV
Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) : Pierre Bonnet, Vincenzo Castronovo, Michel Delhaxhe, Jean-François Focant, Gary Hartstein, Maryse Hoebeke, Philippe Mairiaux, Jean-Yves Reginster
Coordinateur(s) :  Vincenzo Castronovo
Langue(s) du cours :  
Langue française
Contenus du cours :  
English for medical sciences

L'objectif de la formation en anglais est d'amener les étudiants à comprendre des articles médicaux en anglais.
Le cours de BAC 1 est un cours d'anglais médical de niveau B2 (pour la compréhension à la lecture). Il se compose de 10 séances de 2 heures d'enseignement présentiel par groupes d'une quarantaine d'étudiants.
Comme le but est de développer un SAVOIR-FAIRE chez les étudiants, ceux-ci sont encouragés après chaque séance de cours, à s'exercer sur des textes traitant du thème vu en classe et acquérir ainsi progressivement le vocabulaire médical et une aptitude à la lecture de textes médicaux.
Le niveau de difficulté des exercices à domicile va croissant et les derniers exercices sont du niveau de l'examen. Les étudiants peuvent donc ainsi évaluer leur progrès dans la lecture "précise" de textes d'anglais médical .

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

La démarche scientifique est un outil d'investigation pour décrire et comprendre le réel. Elle consiste à faire émerger des éléments observables ou quantifiables, de les confronter à des hypothèses, de pouvoir maîtriser la démarche pour reproduire et discuter des résultats.
La partie « français » de l'apprentissage à l'approche transdisciplinaire des problèmes biomédicaux consiste en l'approche des spécificités du discours scientifique et technique de base, dont la maîtrise est indispensable à tout étudiant entamant des études de médecine.

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
English for medical sciences

L'objectif essentiel du cours est de développer chez les étudiants la compréhension à la lecture (dans une moindre mesure aussi la compréhension à l'audition), à la fois globale et sélective, de documents d'orientation scientifique.
Chaque chapitre comprend de petits textes de vulgarisation et des articles authentiques non-simplifiés. La plupart comprennent aussi des exercices de compréhension à l'audition qui ont pour but d'introduire le vocabulaire médical autrement.
La compétence à acquérir doit permettre aux étudiants d'accéder facilement et de manière efficace à la littérature de leur domaine scientifique.

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Démarche scientifique : entraîner les étudiants à observer, communiquer, interpréter et discuter des résultats scientifiques.
Français : sensibiliser les étudiants aux problématiques liées à la structure (par exemple l'articulation logique), au lexique (vocabulaire scientifique) et aux normes d'écriture nécessaires à l'intelligence, mais aussi à la rédaction d'un texte scientifique.

Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
English for medical sciences

Le cours Med Eng 1 suppose un niveau CECR B2 pour la lecture de textes, ce qui suppose de bonnes connaissances de la part des étudiants. Il est organisé au second quadrimestre.
Nous conseillons vivement à tous de participer au cours et de prendre note des remarques faites par leur professeur.

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Démarche scientifique : aucun

Français : une maîtrise préalable de la langue maternelle, du niveau de celle atteinte à l'issue des études secondaires générales. Attention : les étudiants non francophones doivent s'attendre à un certain degré de précision et de difficulté, et non à une séance d'enseignement de type Français Langue étrangère (FLE). Un effort supplémentaire de la part de ce public est donc souvent requis, suivant le niveau de maîtrise de la langue.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
English for medical sciences

Une vingtaine d'heures de cours présentiel au second quadrimestre avec travail obligatoire en amont et en aval des activités faites en classe ; examen blanc en fin de cours présentiel et nombreux tests d'auto-évaluation (anciens examens) mis à la disposition des étudiants en parallèle avec le cours.

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Démarche scientifique : 3 séances en ligne à partir de l'interface eCAMPUS.

Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
English for medical sciences

Cours présentiel Med Eng 1 au second quadrimestre comprenant 10 chapitres avec des podcasts et de nombreux exercices et tests d'auto-évaluation et un examen à blanc avec feedback détaillé en avril.
Examen écrit en juin.

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Démarche scuientifique : Séances individuelles et séances de travail organisées en petits groupes.
Français : le cours fait l'objet d'une séance de présentation ex catedra puis d'une série de séances de travail en sous-groupes, plus interactives.

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
English for medical sciences

Le syllabus du cours MedEng 1 (Medical English 1) sera disponible chez INTERCOPY dès janvier 2014.

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Aucune

Modalités d'évaluation et critères :  
English for medical sciences

Examen écrit.
Les étudiants doivent répondre à des questions de type QCM et Vrai/Faux sur le vocabulaire spécialisé du cours MedEng One et un texte médical non-vu.

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Examen en session sous la forme de questions à choix multiples (QCM), de questions à réponse ouverte courte (QROC) ou de questions ouvertes (QO).
Mise en garde : les copies non ou mal identifiées durant les examens et les interrogations ne seront pas prises en considération.

Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
English for medical sciences

1. Vu la grande disparité des formations reçues par les étudiants avant leur entrée au 1er Bac et le nombre limité d'heures disponibles, il faut accorder une place importante à l'auto-apprentissage et au travail de remédiation dirigés.
Les étudiants sont fortement encouragés à travailler régulièrement et faire sérieusement le travail demandé pour chaque Unit du cours.
2. Ils peuvent aussi se procurer la Grammaire Anglaise de Base avec exercices et corrigés de l'ISLV au Point de Vue sur le campus du Sart-Tilman.
Contacts :  
English for medical sciences

Christine Bouvy, ISLV, Responsable des Cours de Langues Facultaires, cbouvy@ulg.ac.be

Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)

Prof V Castronovo
Department of Biology
Metastases Research Laboratory
GIGA-CANCER

Tour de Pathologie, +4 B23
4000 LIEGE
SART TILMAN
BELGIUM

Tel : 32 4 366 2479
Fax  : 32 4 366 2975
vcastronovo@ulg.ac.be


Notes en ligne :  
English for medical sciences

Syllabus 2013-2014
Syllabus du cours


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI