 |  |  |
| Version 2012-2013 |
 |
| APPR0111-4 | Training in transdisciplinary approaches to biomedical problems - English for medical sciences - Scientific steps (including French and training technique)
|

 |
| Duration : | English for medical sciences : 24h Pr Scientific steps (including French and training technique) : 10h Th, 30h Pr
|
 |
| Number of credits : |
|
 |
| Lecturer : | English for medical sciences : Pascale Drianne, Christine Filot, ISLV
Scientific steps (including French and training technique) : Pierre Bonnet, Vincenzo Castronovo, Michel Delhaxhe, Jean-François Focant, Gary Hartstein, Maryse Hoebeke, Philippe Mairiaux, Jean-Yves Reginster
|
 |
| Coordinator : | Vincenzo Castronovo |
 |
Language(s) of instruction :
 |
| French language |
 |
Course contents :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | The English course in Medicine aims at enabling the students to read medical texts in English.
The first-year course is a medical English course of B1/B2 (CEFR) level (B2 for reading). It consists of 10 classes of 2 hours taught to groups of about 40 students.
As the main purpose of the course is to develop a KNOW-HOW, the students are encouraged to do reading comprehension exercises each week. This enables them to progressively acquire the basic medical vocabulary and improve their reading skills.
Homework assignments are increasingly difficult to reach the level of the final exam. So, the students can assess the progress they are making in the accurate reading of medical English texts. |
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | The "démarche scientifique" is a tool allowing the description and the understanding of the reality. It consists in making emerge observable or quantifiable elements, to confront them with assumptions, to be able to control the steps to reproduce and discuss results.
The French part of this teaching is specific to the scientific speech and to the basic techniques essential for medicine students. |
|
 |
Learning outcomes of the course :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | The course mainly aims at developing the global and selective reading comprehension of scientific documents (as well as listening comprehension to a lesser extent).
Each chapter features short, simple texts aimed at introducing the subject and genuine unsimplified and unabridged papers. Most chapters also contain listening exercises serving to introduce the medical vocabulary differently.
Acquired skills should allow students to access specific scientific literature easily and efficiently.
|
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | Démarche scientifique: to train students to observe, to communicate, to interpret and to discuss scientific results.
French: to sensitize the students with the problems related to the structure (for example logical articulation), with the lexicon (scientific vocabulary) and the standards writing necessary to intelligence, but also with the drafting of a scientific text. |
|
 |
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | The Med Eng 1course has a B2 level for reading, which means that the students are expected to already have a basic grounding in English grammar and vocabulary. It takes place in the second semester.
All students are strongly advised to attend the English classes regularly and pay special attention to their lecturer's remarks and explanations. |
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | Démarche scientifique: none
French: a preliminary control of the native langage, level reached at the end of the general secondary studies. Caution: the non French-speaking students could have certain difficulty according to the degree of accuracy expected. This is not a teaching of the French type Foreign language (FLE). An extra effort from this public is often required, according to the level of control of the language. |
|
 |
Planned learning activities and teaching methods :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | In-class course in the second quarter with compulsory exercises to be done before and/or after the class ; mock exam in April and numerous self-assessment tests (past exams) posted during the year. |
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | Démarche scientifique : 3 on-line sessions on the eCAMPUS interface. |
|
 |
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | Med Eng 1course taught in the second semester with a series of podcasts, self-assessment exercises and self-assessment tests.
Mock test in April (with detailed feedback)
Written exam in June. |
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | Démarche scientifique: Working sessions organized individually and in small groups.
French: the teaching is made of a meeting with ex catedra presentation and then a series of working sessions in sub-groups, more interactive. |
|
 |
Recommended or required readings :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | The MedEng 1 course book will be available from the INTERCOPY shop as of January 2014. |
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | none |
|
 |
Assessment methods and criteria :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | Written exam.
Students will be asked to answer multiple-choice and True/False questions on the medical vocabulary listed in the MedEng One course book as well as on a sight text dealing with a medical subject. |
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | Examination in session in the form of multiple choice questions (QCM), of questions with short open answer (QROC) or of open-ended questions (QO).
Warning statement: evaluation or exam papers not or misidentified will not be taken into account. |
|
 |
Work placement(s) :
 |
| |
 |
Organizational remarks :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | 1. Considering the significant differences among 1st-year students and the limited teaching time, supervised self-learning and remedial work should be given due attention.
Students are encouraged to work every week and seriously do the work required for each course Unit.
2. They can also purchase the ISLV Grammaire Anglaise de Base with exercises (and key). It is available from the Point de Vue on the Sart Tilman campus. |
|
 |
Contacts :
 |
|
 |  | English for medical sciences |

 |
 | Christine Bouvy, ISLV, Responsable des Cours de Langues Facultaires, cbouvy@ulg.ac.be |
 |  | Scientific steps (including French and training technique) |

 |
 | Prof V Castronovo Department of Biology Metastases Research Laboratory GIGA-CANCER
Tour de Pathologie, +4 B23 4000 LIEGE SART TILMAN BELGIUM
Tel : 32 4 366 2479 Fax : 32 4 366 2975 vcastronovo@ulg.ac.be |
|
 |

 |
| Items online : |
English for medical sciences
|
|
| 2013-2014 course book |
| Course book |
|
|