Site de l'Université | English version
Programme des cours 2012-2013Dernière mise à jour : 18/06/2013
LGER0088-1  Langue néerlandaise III

Durée :  30h Th
Nombre de crédits :  
Bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques, 3e année4
Bachelier en langues et littératures modernes, orientation générale, 3e année4
Année préparatoire au master en linguistique4
Année préparatoire au master en langues et littératures modernes, orientation germaniques4
Année préparatoire au master en langues et littératures modernes, orientation générale4
Nom du professeur :  Julien Perrez
Langue(s) du cours :  
Langue néerlandaise
Organisation et évaluation :  
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Contenus du cours :  
Les objectifs du cours se situent à deux niveaux. Au niveau théorique, le cours vise d'une part à introduire les étudiants d'une part au concepts de base de la linguistique textuelle, et d'autre part à la notion de variation linguistique.
Au niveau pratique, le cours a également pour objectif de renforcer et de développer les compétences langagières des étudiants en néerlandais, et ce tant au niveau réceptif (compréhension à la lecture et à l'audition) et productif (expression écrite et orale) qu'au niveau de la maîtrise lexicale. Dans la partie théorique, nous aborderons d'une part les concepts de base de la linguistique textuelle (qu'est-ce qu'un texte, cohérence référentielle, cohérence relationnelle, métadiscours,...) et nous analyserons d'autre part les différentes caractéristiques linguistiques de différentes variétés (standards et sous-standards) du néerlandais.
Dans la partie pratique, nous renforcerons les différentes compétences linguistiques de étudiants au travers de diverses activités, parmi lesquelles:
  • des exercices de présentation;
  • des exercices de vocabulaire;
  • des exercices de rédaction;
  • un exercice de retranscription.
Grâce à ces diverses activités, les étudiants auront l'occasion d'une part d'approfondir leur connaissance théorique et pratique du néerlandais et d'autre part de prendre conscience de sa diversité linguistique.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
Au terme de ce cours, les étudiants seront capables de :
  • Lister et décrire les concepts de base de la linguistique textuelle et de les appliquer au néerlandais;
  • Lister et décrire les caractéristiques linguistiques de diverses variétés du néerlandais;
  • Retranscrire un passage d'un film;
  • Rédiger un travail sur les différences entre les versions flamande et néerlandaise d'un film;
  • Rédiger une rédaction structurée et cohérente en néerlandais (niveau C1 du cadre européen);
  • Comprendre des textes spécialisés en néerlandais (niveau C1 du cadre européen)
  • Mener une conversation en néerlandais (niveau C1 du cadre européen)
Au terme du cours, les étudiants auront également acquis une maîtrise lexicale approfondie du néerlandais (niveau C1 du cadre européen).
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Avoir obtenu les crédits ECTS pour les cours suivants:
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Ce cours est basé sur des séances magistrales à caractère interactif d'une part et sur des séances d'exercices d'autre part.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Mode d'enseignement présentiel.
Une plate-forme d'enseignement en ligne est également accessible (http://www.ecampus.ulg.ac.be/webapps/portal/frameset.jsp?tab_tab_group_id=_2_1&url=%2Fwebapps%2Fblackboard%2Fexecute%2Flauncher%3Ftype%3DCourse%26id%3D_9753_1%26url%3D).
S'y trouvent des informations concernant l'organisation des séances et du matériel complémentaire.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Des notes de cours seront mises à disposition au fur et à mesure des séances.
Pour les séances pratiques, nous utiliserons l'ouvrage suivant:
  • De Kleijn, P. (2007). Goed verbonden: grotere woordenschat door kennis van de juiste combinatie. Amsterdam: Rozenberg Publishers.
Quelques ouvrages de référence (pour la partie théorique):
  • Montesano Montessori, N., Schuman, H. & R. De Lange (2012). Kritische Discours-Analyse: de macht en kracht van taal en tekst. Brussel: Academic & Scientific Publishers (ASP).
  • Pander Maat, H. (2002). Tekstanalyse: wat teksten tot teksten maakt. Bussum: Coutinho.
  • Schellens, P.J. & M. Steehouder (reds)(2008). Tekstanalyse: methoden en toepassingen. Assen: Van Gorcum.
Modalités d'évaluation et critères :  
L'évaluation comprendra un examen écrit et un examen oral.
L'examen écrit portera sur:
  • la théorie relative à la linguistique textuelle et la variation linguistique;
  • des exercices relatifs aux concepts étudiés en linguistique textuelle;
  • le vocabulaire du livre Goed verbonden;
  • un exercice de rédaction.
L'examen oral portera sur:
  • la discussion de deux articles scientifiques (au choix) traitant de la variation linguistique en Flandre et/ou aux Pays-Bas;
  • la discussion du travail de retranscription des versions néerlandaises et flamandes d'un film et de leurs caractéristiques linguistiques propres.
  • la discussion d'un dossier d'actualité comprenant 5 pages A4 de texte écrit et 5 minutes de reportage audiovisuel.
La note finale sera calculée comme suit:
  • Théorie (20%). Lors de l'examen écrit;
  • Maîtrise lexicale (10%). Lors de l'examen écrit;
  • Expression orale (30%). Examen oral + présentation d'un sujet d'actualité + présentation d'un article scientifique.
  • Expression écrite (20%). Examen écrit + travail d'analyse des différences linguistiques les versions flamande et néerlandaise d'un même film.
  • Travail (20%). Retranscription + contenu.
Attention, le principe d'échec absorbant sera appliqué. Si un(e) étudiant(e) présente une insuffisance pour une de ces cinq parties, la note globale sera ramenée à 8/20. L'étudiant(e) en question devra alors repasser les parties pour lesquelles il/elle n'a pas obtenu la note de 12/20.
Les examens écrits et oraux de première session sont organisés lors de la session de janvier; les examens écrits et oraux de seconde session sont organisés au choix lors de la session de juin ou de septembre.
Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
Le cours se déroule exclusivement en néerlandais.
Contacts :  
Julien Perrez Département de langues et littératures modernes Place Cockerill 3 bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2) Tél.: +32 4 3665837 Julien.Perrez@ulg.ac.be
Heures de permanence - mardi de 9h à 11h - jeudi de 13h à 15h
Pour toute question relative au cours, les étudiants devront utiliser le forum de la plate-forme eCampus.
Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI