 |  |  |
| LGER0088-1 | Langue néerlandaise III
|

 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Julien Perrez |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue néerlandaise |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier |
 |
Contenus du cours :
 |
| Les objectifs du cours se situent à deux niveaux. Au niveau théorique, le cours vise d'une part à introduire les étudiants d'une part au concepts de base de la linguistique textuelle, et d'autre part à la notion de variation linguistique.
Au niveau pratique, le cours a également pour objectif de renforcer et de développer les compétences langagières des étudiants en néerlandais, et ce tant au niveau réceptif (compréhension à la lecture et à l'audition) et productif (expression écrite et orale) qu'au niveau de la maîtrise lexicale.
Dans la partie théorique, nous aborderons d'une part les concepts de base de la linguistique textuelle (qu'est-ce qu'un texte, cohérence référentielle, cohérence relationnelle, métadiscours,...) et nous analyserons d'autre part les différentes caractéristiques linguistiques de différentes variétés (standards et sous-standards) du néerlandais.
Dans la partie pratique, nous renforcerons les différentes compétences linguistiques de étudiants au travers de diverses activités, parmi lesquelles:
- des exercices de présentation;
- des exercices de vocabulaire;
- des exercices de rédaction;
- un exercice de retranscription.
Grâce à ces diverses activités, les étudiants auront l'occasion d'une part d'approfondir leur connaissance théorique et pratique du néerlandais et d'autre part de prendre conscience de sa diversité linguistique. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Au terme de ce cours, les étudiants seront capables de :
- Lister et décrire les concepts de base de la linguistique textuelle et de les appliquer au néerlandais;
- Lister et décrire les caractéristiques linguistiques de diverses variétés du néerlandais;
- Retranscrire un passage d'un film;
- Rédiger un travail sur les différences entre les versions flamande et néerlandaise d'un film;
- Rédiger une rédaction structurée et cohérente en néerlandais (niveau C1 du cadre européen);
- Comprendre des textes spécialisés en néerlandais (niveau C1 du cadre européen)
- Mener une conversation en néerlandais (niveau C1 du cadre européen)
Au terme du cours, les étudiants auront également acquis une maîtrise lexicale approfondie du néerlandais (niveau C1 du cadre européen). |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Avoir obtenu les crédits ECTS pour les cours suivants:
|
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Ce cours est basé sur des séances magistrales à caractère interactif d'une part et sur des séances d'exercices d'autre part. |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| Mode d'enseignement présentiel.
Une plate-forme d'enseignement en ligne est également accessible (http://www.ecampus.ulg.ac.be/webapps/portal/frameset.jsp?tab_tab_group_id=_2_1&url=%2Fwebapps%2Fblackboard%2Fexecute%2Flauncher%3Ftype%3DCourse%26id%3D_9753_1%26url%3D).
S'y trouvent des informations concernant l'organisation des séances et du matériel complémentaire. |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Des notes de cours seront mises à disposition au fur et à mesure des séances.
Pour les séances pratiques, nous utiliserons l'ouvrage suivant:
- De Kleijn, P. (2007). Goed verbonden: grotere woordenschat door kennis van de juiste combinatie. Amsterdam: Rozenberg Publishers.
Quelques ouvrages de référence (pour la partie théorique):
- Montesano Montessori, N., Schuman, H. & R. De Lange (2012). Kritische Discours-Analyse: de macht en kracht van taal en tekst. Brussel: Academic & Scientific Publishers (ASP).
- Pander Maat, H. (2002). Tekstanalyse: wat teksten tot teksten maakt. Bussum: Coutinho.
- Schellens, P.J. & M. Steehouder (reds)(2008). Tekstanalyse: methoden en toepassingen. Assen: Van Gorcum.
|
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| L'évaluation comprendra un examen écrit et un examen oral.
L'examen écrit portera sur:
- la théorie relative à la linguistique textuelle et la variation linguistique;
- des exercices relatifs aux concepts étudiés en linguistique textuelle;
- le vocabulaire du livre Goed verbonden;
- un exercice de rédaction.
L'examen oral portera sur:
- la discussion de deux articles scientifiques (au choix) traitant de la variation linguistique en Flandre et/ou aux Pays-Bas;
- la discussion du travail de retranscription des versions néerlandaises et flamandes d'un film et de leurs caractéristiques linguistiques propres.
- la discussion d'un dossier d'actualité comprenant 5 pages A4 de texte écrit et 5 minutes de reportage audiovisuel.
La note finale sera calculée comme suit:
-
Théorie (20%). Lors de l'examen écrit;
-
Maîtrise lexicale (10%). Lors de l'examen écrit;
-
Expression orale (30%). Examen oral + présentation d'un sujet d'actualité + présentation d'un article scientifique.
-
Expression écrite (20%). Examen écrit + travail d'analyse des différences linguistiques les versions flamande et néerlandaise d'un même film.
-
Travail (20%). Retranscription + contenu.
Attention, le principe d'échec absorbant sera appliqué. Si un(e) étudiant(e) présente une insuffisance pour une de ces cinq parties, la note globale sera ramenée à 8/20. L'étudiant(e) en question devra alors repasser les parties pour lesquelles il/elle n'a pas obtenu la note de 12/20.
Les examens écrits et oraux de première session sont organisés lors de la session de janvier; les examens écrits et oraux de seconde session sont organisés au choix lors de la session de juin ou de septembre. |
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| Le cours se déroule exclusivement en néerlandais. |
 |
Contacts :
 |
| Julien Perrez
Département de langues et littératures modernes
Place Cockerill 3
bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2)
Tél.: +32 4 3665837
Julien.Perrez@ulg.ac.be
Heures de permanence
- mardi de 9h à 11h
- jeudi de 13h à 15h
Pour toute question relative au cours, les étudiants devront utiliser le forum de la plate-forme eCampus.
Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais. |
 |