University of Liege | Version française
Study programmes 2008-2009Last update : 29/06/2009
TRAD0004-1  Translation and Explication of Historical Texts : German I
Duration :  45h Th
Credits/ECTS :  
Bachelor in ancient languages and literatures, classical orientation, 2nd yearToute l'année6
Bachelor in history of art and archeology, general orientation, 1st yearToute l'année4
Bachelor in history of art and archeology, general orientation, 2nd yearToute l'année4
Bachelor in history, 1st yearToute l'année6
Bachelor in history, 2nd yearToute l'année6
Bachelor in modern languages and literatures, general orientation, 3rd yearToute l'année8
Bachelor in history of art and archeology, musicology orientation, 1st yearToute l'année4
Bachelor in history of art and archeology, musicology orientation, 2nd yearToute l'année4
Bachelor in ancient languages and literatures: Oriental Languages, 2nd yearToute l'année6
Bachelor in philosophy, 1st yearToute l'année8
Bachelor in philosophy, 1st yearToute l'année6
Master in Ancient Languages and Literatures, classical orientation, in-depth approach, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, classical orientation, didactic approach, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, classical orientationToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, Oriental Languages, Teaching Focus, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, Oriental Languages Teaching Focus, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, Oriental LanguagesToute l'année5
Holder(s) :  Louis Gerrekens
Language :  Langue française
Course contents :  A few weeks are devoted to a general and intensive review of the main difficulties of German grammar (declensions, conjugations, syntax...). Following this, we will go through numerous translation exercises having to do with history, art history, philosophy, etc.
Course objective :  At the end of this course, students must be capable of translating a text of average difficulty. To achieve this objective, students must ensure they learn the specific basic vocabulary.
Prerequisites :  Participation in the course is difficult for students with no knowledge of German. We strongly recommend that any students with little knowledge of German should participate very actively from the beginning of the course.
Workshops :  One text and/or numerous sentences to be translated every week.
Organization :  Duration and period: 45 hours in the 1st and 2nd quadrimesters.
Place and times: Tuesdays 12:00 to 13:30, Place Cockerill. See http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires
Written notes :  Recommended basic grammar book:
N. Schumacher/Bouillon: Guide de grammaire allemande. De Boeck 2002.
Recommended dictionary:
German-French / French-German: Grand dictionnaire allemand Hachette-Langenscheidt in one volume (220 000 words and expressions) 2004.
A syllabus will be available to students at the beginning of the course. It will contain an introduction to German and a list of exercises to be done and texts to be translated in the course of the year.
Remark: the detailed programme above is not exhaustive. During the year, modifications may be made depending on teaching requirements or materials (e.g.: work out of print). Additional information will be provided during the first class.
Assessment :  Written exam: translation of an unseen German text. Dictionaries and grammar books are allowed.
June session.
Contacts :  Teacher
Louis GERREKENS,
Département de Langues et littératures modernes Place Cockerill, 3, 4000 Liège
Tel. 04 366 54 35
Secretary's office
Myriam BLUM
Tel. 04 366 54 66


imageHome
imageSearch by Faculty
imageSearch by teacher
imageSearch by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI