Site de l'Université | English version
Programme des cours 2008-2009Dernière mise à jour : 29/06/2009
GERM0014-1  Initiation à la langue allemande
Durée :  60h Th
Crédits/ECTS :  
Bachelier en philosophie, 3e annéeToute l'année4
Master en langues et littératures anciennes, orientation classiques, à finalité approfondie, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures anciennes, orientation classiques, à finalité didactique, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures anciennes, orientation classiquesToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité didactique, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité didactique, 2e annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité approfondie, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité approfondie, 2e annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité didactique, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité didactique, 2e annéeToute l'année10
Master en linguistique, à finalité approfondie, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité approfondie, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité approfondie, 2e annéeToute l'année10
Master en langues et littératures anciennes, orientation orientales, à finalité approfondie, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures anciennes, orientation orientales, à finalité didactique, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures anciennes, orientation orientalesToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction (anglais-français), 2e annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction (français-anglais), 2e annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction, 2e annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction, 1re annéeToute l'année10
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction, 2e annéeToute l'année10
Titulaire(s) :  Michel Kefer
Langue :  Langue française
Aperçu général :  Initiation à l'allemand contemporain. L'accent sera mis sur la production en langue écrite. Un effort sera toutefois également demandé dans le domaine de la prononciation.
Objectif du cours :  Voir "Aperçu général".
Pré-requis :  Sauf pour les germanistes, pour lesquels il n'y a pas de prérequis, ce cours fait normalement suite au cours "Traduction et explication de textes historiques allemands".
Travaux pratiques :  Phrases à traduire en allemand (plus ou moins deux pages tous les 15 jours)
Organisation :  Durée et période : 60 heures, 1er et 2e quadrimestres.

Lieu d'enseignement et horaire : Voir http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires
Notes de cours :  Des notes et des feuilles d'exercices seront distribuées au cours.
Dictionnaire recommandé : Harrap's Universal, Pons : Dictionnaire français-allemand / allemand-français.
Evaluation :  Examen écrit (traduction) et examen oral. Session de juin.
Contacts :  Enseignant titulaire
Michel KEFER, chargé de cours
Département de Langues et littératures germaniques
Place Cockerill, 3, 4000 Liège
Tél. 04 366 54 09
E-mail Michel.Kefer@ulg.ac.be
Secrétariat
Myriam BLUM
Place Cockerill 3, 4000 Liège
Tél. 04 366 54 66
Remarques :  Le cours étant destiné presque exclusivement à des étudiants de master, la progression est rapide. La théorie est basée sur des exemples concrets et est suivie d'exercices (généralement des phrases à traduire en allemand). Les exercices sont pour la plupart à préparer à domicile. Il est important de faire ces exercices, non seulement pour pouvoir profiter des explications lors de la correction au cours mais également pour se préparer à l'examen.


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI