 |  |
| TRAD0040-1 | Theory and practice of translation, including translation of financial and economic texts (English-French)
 |
 |
| Duration : | 30h Th |
 |
| Credits/ECTS : |
|
 |
| Holder(s) : | Christine Pagnoulle |
 |
| Language : | Langue française |
 |
| Course contents : | This course is a complement to course TRAD0038-1, taught in the first term of the first year. It introduces the fields of finance and economy as well as legal translation, but still includes a necessary reflection on methods. Here too we can face many different situations and/or expectations, and thus have to adapt the way we proceed. One of our guest speakers will be a representative of the economic world (CCI). |
 |
| Course objective : | Develop students' translating skills.
Develop some awareness of economic mechanisms. |
 |
| Prerequisites : | A good knowledge of the two languages and computer literacy. |
 |
| Organization : | Second term in the second year of the Master's degree. See http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires |
 |
| Assessment : | Same kind of written exam as in the first year though obviously bearing on the kind of texts we translated during term-time.
The oral examination gives students the possibility to correct possible mistakes and is an opportunity for the teacher to explain how the translation process can be further improved. |
 |
| Contacts : | Christine PAGNOULLE
cpagnoulle@ulg.ac.be
04/366 54 38 fax 04/366 57 21 |
 |
| Remarks : | The same four training sessions are on offer for second year students as for first year students. All four on Saturdays, 10.30 to 1 and 2.30 to 5, at CIPL quai Roosevelt, organised with the Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists. 13 October: online resources, intelligent use of the Internet, indexing etc. 17 November, 'marketing': how should freelance translators advertise their services, best deal with their (potential) clients ? when should they turn down a job ? 9 February: terminology - introducing multilingual data banks such as IATE (European Community) and TERMISTI (French-speaking Community in Belgium) 26 April: TM software |
 |