Durée
Nombre de crédits
Enseignant
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement durant l'année complète
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Le programme du Master en LLC et LLAM comporte un travail de fin d'études (MA 2 - 20 crédits). Ce travail constitue une initiation à la recherche scientifique. Il s'agit de définir un sujet, de rassembler la documentation nécessaire à son étude et d'élaborer un exposé clair et précis pour exposer les résultats de sa recherche. Ce travail est donc un entraînement à la conduite personnelle et responsable d'un travail scientifique de taille limitée ainsi qu'à l'exposé écrit. La mise en forme de cette démarche implique des exigences de présentation (introduction, conclusion, notes, bibliographie).
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Démontrer sa capacité à mettre en oeuvre la formation acquise pour traiter avec méthode une question relative au domaine des LLC ou LLAM (dans le cas d'un sujet latin).
Savoirs et compétences prérequis
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Un doucment intitulé "Le Travail de fin d'études (TFE) en LLC et LLAM" est transmis à chacun étudiant concerné en début de MA 1.
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
Cours donné exclusivement en présentiel
Informations complémentaires:
S'agissant d'un travail personnel et individuel, il n'y a pas de cours, mais des entrevues régulières avec feedback avec le promoteur/la promotrice.
I.A.
La réalisation d'un travail académique étant le moment de démontrer son aptitude à conduire une recherche personnelle et rigoureuse, en faisant preuve de sens critique et d'esprit de synthèse, l'usage de l'intelligence artificielle est interdit, à l'exception d'un usage en tant qu'assistant linguistique : cette aide porte sur l'amélioration (formulation, mise en forme, ...) de textes que vous avez rédigés vous-même. Elle est comparable aux correcteurs d'orthographe et de grammaire existants. Vous pouvez en outre recourir à l'intelligence artificielle pour traduire des textes en langues modernes : cet usage s'assimile au recours à des traducteurs automatiques. L'intelligence artificielle peut enfin être utilisée ponctuellement pour repérer des sources scientifiques pertinentes et complémentaires qui devront être lues et vérifiées. Il faut donc procéder avec prudence et esprit critique et ne pas oublier que l'intelligence artificielle produit quotidiennement de nombreuses erreurs, des biais ou des informations inventées de toutes pièces.
Supports de cours, lectures obligatoires ou recommandées
Modalités d'évaluation et critères
Stage(s)
Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours
Contacts
Président du jury de Master
Bruno ROCHETTE, Professeur ordinaire
Département des Sciences de l'Antiquité
place du XX-Août 7 à B-4000 Liège
Tél. 04 366 56 63
E-mail bruno.rochette@uliege.be