cookieImage
2025-2026 / LROM0031-9

Langue italienne II

Théorie

Pratique

Durée

Théorie : 15h Th
Pratique : 22,5h Pr

Nombre de crédits

 Cours supplémentaires destinés aux étudiants d'échange - Erasmus (Faculté de Philosophie et Lettres)5 crédits 

Enseignant

Théorie : Hélène Miesse
Pratique : Hélène Miesse, Guido Scaravilli

Coordinateur(s)

Hélène Miesse

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue italienne

Organisation et évaluation

Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Théorie

Le cours se compose de deux volets, envisagés en alternance :

Le premier volet porte sur la syntaxe de la phrase complexe (grammaire prescriptive). Y sont envisagés : les types de propositions, les rapports syntaxiques entre les propositions, les nuances sémantiques, les connecteurs, la concordance des temps.

Le second volet vise à donner un aperçu de la variété du répertoire linguistique des Italien.ne.s par l'étude et l'analyse (graphique, phonologique, morphologique, syntaxique, lexicale, rhétorique) de textes issus de différents genres, milieux, époques, régions et domaines (approche descriptive).

Pratique

Le cours pratique vise à familiariser les étudiant.e.s avec la syntaxe de la phrase complexe (exercices d'application), tout en développant différentes compétences langagières :

- Production orale : analyse du vocabulaire et discussion, travail individuel et en groupes, préparation orale de travaux écrits.

- Production écrite : rédaction de courts textes portant sur différents thèmes et dans divers registres de langue.

- Compréhension de l'écrit : lecture de textes usuels ou littéraires simplifiés, paraphrase et résumé des concepts-clés.

- Compréhension de l'oral : écoute de textes de types et de registres variés, exercices questions-réponses, synonymes/contraires, etc.

La lecture suivie d'une oeuvre servira de support au développement de ces compétences.

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Théorie

À l'issue du cours les étudiant.e.s doivent être capables de :


* reconnaitre des structures syntaxiques complexes ;
* analyser des structures syntaxiques complexes ;
* employer la terminologie appropriée à leur description ;
* produire des structures syntaxiques complexes ;
* traduire, de l'italien au français ou du français en italien, des énoncés complexes ;
* faire l'analyse linguistique d'un texte étudié en classe ;
* dégager les effets produits par les choix linguistiques posés dans les textes étudiés ;
* définir et employer correctement les notions et concepts envisagés.
 

Pratique

En plus des aptitudes et compétences développées au cours théorique et entrainées lors des séances pratiques, les étudiant.e.s seront capables :

- de répondre à des questions sur l'œuvre lue ;

- de résumer certaines parties de l'oeuvre lue ;

- d'exprimer un avis sur l'œuvre lue ;

- de composer par écrit des textes en italien de différentes natures ;

- de synthétiser oralement un texte en italien ;

- de rendre compte, à l'oral comme à l'écrit, d'une sortie culturelle (résumé, description, avis).

Savoirs et compétences prérequis

Théorie

La connaissance rudimentaire des structures linguistiques (phonétique, orthographe, morphologie, syntaxe) telles que les possède en principe un.e étudiant.e de première année.

Le diplôme ou le certificat d'un cours de Langue italienne de niveau I est donc obligatoire. 

Une bonne maîtrise de l'analyse grammaticale est aussi requise (nature/classe des mots/parties du discours ; fonctions/rapports de dépendance et hiérarchie des rapports de dépendance ; coordination et subordination). 

Pratique

Connaissances de bases de la grammaire italienne (phonétique, orthographe, morphologie, syntaxe), telles que les possède en principe un.e étudiant.e sortant de première année.

Le diplôme ou le certificat d'un cours de Langue italienne de niveau I est donc obligatoire.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Théorie

Les compétences linguistiques et sociolinguistiques (étude de la variation) sont au coeur de l'enseignement théorique, principalement ex cathedra.

Tous les cours sont donnés en italien.

Des activités culturelles (projection de films, sorties au théâtre ou à l'opéra, conférences, visites etc.) seront organisées. Celles-ci font partie intégrante du programme du cours et pourront faire l'objet d'une évaluation. Les détails organisationnels seront communiqués aux étudiant.e.s en temps opportun.

Pratique

Les points grammaticaux abordés pendant les heures théoriques font systématiquement l'objet d'exercices d'application pendant les heures pratiques. 

Les travaux pratiques visent à développer la production orale comme écrite, mais aussi la réception par la lecture suivie d'un classique et des exercices de compréhension à l'audition.

Les méthodologies sont variées.

 

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Théorie

Cours donné exclusivement en présentiel


Informations complémentaires:

///

Pratique

Cours donné exclusivement en présentiel


Explications complémentaires:

présentiel

Supports de cours, lectures obligatoires ou recommandées

Théorie

Plate-forme(s) utilisée(s) pour les supports de cours :
- eCampus


Informations complémentaires:

Supports obligatoires :

- Syllabus déposé sur eCampus. Il est recommandé aux étudiant.e.s de se munir d'une version imprimée aux cours.
- Documents projetés, déposés sur eCampus.

Aucune liste de vocabulaire n'est fournie. Nous invitons les étudiant.e.s à se constituer progressivement un répertoire reprenant les termes rencontrés durant les différentes activités d'apprentissage.

Ouvrages de référence (pour compléter/approfondir/revoir la matière) :

- Mengaldo, P.V., Storia della lingua italiana. Il Novecento, Bologna, Il Mulino, 1994

- Sobrero, A.A., Miglietta, A., Introduzione alla linguistica italiana, Roma-Bari, Laterza, 2006

- Nocchi, S., Grammatica pratica della lingua italiana, Firenze, Alma Edizioni, 2012 (manuel utilisé en 1e année).

Pratique

Plate-forme(s) utilisée(s) pour les supports de cours :
- eCampus


Informations complémentaires:

- Syllabus déposé sur eCampus. Il est vivement recommandé aux étudiant.e.s de se munir d'une version papier aux cours.
- Aldo Busi riscrive il Decamerone di Giovanni Boccaccio, Milano, BUR, 2010.

Modalités d'évaluation et critères

Théorie

Examen(s) en session

Session de janvier

- En présentiel

évaluation écrite ( questions ouvertes )

Session de mai-juin

- En présentiel

évaluation orale

- En distanciel

évaluation orale

Session de août-septembre

- En présentiel

évaluation orale

- En distanciel

évaluation orale


Informations complémentaires:

Examen(s) en session

Janvier - Évaluation écrite, en présentiel.
Mai/juin et août - Évaluation orale, éventuellement à distance pour les étudiant.e.s Erasmus

L'examen portera sur l'ensemble de la matière du Q1 : syntaxe de la phrase complexe, textes étudiés et concepts/définitions associés, activités culturelles (QCM, questions ouvertes, exercices de transformation, analyse de phrases, traduction et identification, rédaction, commentaire de texte, etc.).

Pour les étudiant.e.s qui n'ont pas le français comme langue maternelle, le recours à un dictionnaire papier français-langue maternelle (pas d'italien) est autorisé.
 

Pratique

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation orale


Informations complémentaires:

Examens en session

Janvier - Évaluation écrite, en présentiel.

Mai/juin et août - Évaluation orale, éventuellement à distance pour les étudiant.e.s Erasmus.


Evaluation continue

Certaines productions pourront être évaluées de manière formative.

Explications complémentaires:

L'examen portera sur l'ensemble de la matière du Q1 : syntaxe de la phrase complexe, textes étudiés et concepts/définitions associés, activités culturelles, lecture (QCM, questions ouvertes, exercices de transformation, analyse de phrases, traduction et identification, rédaction, commentaire de texte, etc.).

Pour les étudiant.e.s qui n'ont pas le français comme langue maternelle, le recours à un dictionnaire papier français-langue maternelle (pas d'italien) est autorisé.

Stage(s)

Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours

Théorie

Des cours de conversation facultatifs seront assurés par des étudiant.e.s moniteurs.trices à destination des étudiant.e.s souhaitant développer leurs capacités de production orale. Les informations relatives à ces activités seront communiquées en classe, lors des premières semaines de cours.

Pratique

Des cours de conversation facultatifs pourront être assurés par des élèves moniteurs.trices à destination des étudiant.e.s souhaitant développer leurs capacités de production orale. Les informations relatives à ces activités seront communiquées en classe, lors des premières semaines de cours.

Contacts

Théorie

Hélène MIESSE, Chargée de cours
Place Cockerill, 3 - 4000-Liège, Bât. A2/4/6
Tél. 04 366 54 24
E-mail: helene.miesse@uliege.be


Secrétariat
Ariane NÜSGENS
Tél. 04 366 56 50

Pratique

Enseignants

Hélène MIESSE, chargée de cours
Bureau Place Cockerill, 3-5 - 4000 Liège, au 4e étage (A2/4/6)
Permanence le mardi de 9 à 10h
E-mail: helene.miesse@uliege.be

Guido SCARAVILLI, lecteur
Bureau Place Cockerill, 3-5 - 4000 Liège (A2)
E-mail: guido.scaravilli@uliege.be

Secrétariat
Ariane NÜSGENS
Tél. 04 366 56 50

Association d'un ou plusieurs MOOCs

Théorie

Aucun MOOC n'est associé à ce cours.