Duration
French-German consecutive interpretation II : 15h Pr
Liaison interpreting : 30h Th
Number of credits
Master in interpretation, professional focus in conference interpretation | 5 crédits |
Lecturer
French-German consecutive interpretation II : Simone Baltes
Liaison interpreting : Simone Baltes
Coordinator
Language(s) of instruction
French language
Organisation and examination
Teaching in the first semester, review in January
Schedule
Units courses prerequisite and corequisite
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Learning unit contents
French-German consecutive interpretation II
Using consecutive interpreting exercises, we will build on the foundations laid in MA1 to move on to more specialised and longer speeches.
Liaison interpreting
Interpreting exercises to link FR<>DE. We will start with short interviews and then move on to longer, more specialised ones. The topics will be based on real needs in liaison interpreting.
Learning outcomes of the learning unit
French-German consecutive interpretation II
The focus will be on good analysis and appropriation of the speech, mastery of note-taking and faithful, authentic and fluent reproduction of the source text in German ((idiomatic) expressions, wealth of terminology, grammar). Perseverance is key as well as memorisation.
Liaison interpreting
The students will have learned to demonstrate the presence and discretion that are essential as "linguistic ambassadors". They will have to interpret into both FR and DE and be aware of the intercultural aspects of interviews and negotiations.
Prerequisite knowledge and skills
French-German consecutive interpretation II
Good command of the German language: oral expression, idiomatic expressions, wealth of terminology. Good speech analysis and note-taking skills. Extensive general knowledge.
Liaison interpreting
Very good command of both mother tongue and foreign language, good general knowledge, sensitivity to intercultural aspects in negotiations, curiosity and open-mindedness.
Planned learning activities and teaching methods
Liaison interpreting
Liaison interpreting exercises focusing on memorising, listening to and analysing speeches, intercultural aspects and professional presence.
Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)
Liaison interpreting
Face-to-face course
Additional information:
As a general rule, this course will be given face-to-face, except in exceptional cases.
Course materials and recommended or required readings
French-German consecutive interpretation II
The more knowledge an interpreter has, the more mental resources he or she will have to do the job. So "dive" into the German language and the culture of German-speaking countries.
Liaison interpreting
Reading newspapers, listening to the radio and watching television, taking an interest in everything, especially current affairs. Familiarise themselves with the culture of German-speaking countries.
French-German consecutive interpretation II
Exam(s) in session
Any session
- In-person
oral exam
Additional information:
Faithful, fluent and authentic rendition of the speech, including good pronunciation, intonation and grammar. Demonstrate professionalism.
Liaison interpreting
Exam(s) in session
Any session
- In-person
oral exam
Additional information:
They will be assessed on their fidelity to the source text (analysis of the speech, memorisation, logical rendering), command of languages (richness of vocabulary, fluency, grammar) and professionalism.
Work placement(s)
French-German consecutive interpretation II
Essential for making good progress. Seize every opportunity.
Liaison interpreting
Essential: the more opportunities students have to take part in work placements, the more they will progress. Don't hesitate to look for placements.