2023-2024 / TRAD0088-1

Theory and practice of translation from French into Dutch II

Duration

30h Th

Number of credits

 Master in translation (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

Isa Hendrikx

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the first semester, review in January

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

The course offers
(a) a theoretical and practical introduction to the translation of different text types (informative, persuasive, expressive texts) from French into Dutch. The topics that will be covered will mainly be of a general nature (e.g. society, tourism, education, environment, health), although some more specific topics (e.g. literature, economics, law) may also be introduced. (Semi-)authentic texts will be preferred.
(b) acquiring strategies and skills involved in translation into the foreign language and providing students with guidelines for critical reflection on their own translation work.
(c) French-Dutch contrastive strategies, focusing on syntactic and morphological differences between Dutch and French.

Learning outcomes of the learning unit

Strategies specific to translation into the foreign language; decoding the implemented translating processes; contrastive knowledge of French and Dutch; identifying the impact of different text types on translation strategies.

Prerequisite knowledge and skills

Planned learning activities and teaching methods

Translation exercises (as a group and individual exercises); Oral presentation of a translation exercise and a theoretical text.

Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)

Présentiel

Recommended or required readings

Texts to be translated and theoretical texts distributed in class.

Exam(s) in session

Any session

- In-person

written exam ( open-ended questions )

Continuous assessment


Additional information:

  • Oral presentation of a translation exercise, cannot be rescheduled (15% of the final grade).
  • Presentation of a theoretical article, cannot be rescheduled (15% of the final grade).
At the end of the first term:

  • A written translation test (2 hours, translation of an unknown text; 70% of the final grade).

Work placement(s)

Organisational remarks and main changes to the course

Contacts

isa.hendrikx@uliege.be

Association of one or more MOOCs