2023-2024 / INTR0017-1

French-English consecutive interpretation II and liaison interpreting

French-English consecutive interpretation II

Liaison interpreting

Duration

French-English consecutive interpretation II : 15h Th
Liaison interpreting : 30h Th

Number of credits

 Master in interpreting (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

French-English consecutive interpretation II : Joleen Bruce
Liaison interpreting : Joachim Colaris 

Coordinator

Joachim Colaris 

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

Teaching in the first semester, review in January

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

Two components :
- consecutive interpreting from French to English
- bi-active liaison interpreting in English and French

French-English consecutive interpretation II

Two components :
- consecutive interpreting from French to English
- bi-active liaison interpreting in French and English

Liaison interpreting

Two components:
- consecutive interpreting from French to English
- bi-active liaison interpreting in French and English

Learning outcomes of the learning unit

The application of knowledge gained from the Masters 1 course "Consecutive Interpretation from English into French" and "Simultaneous interpretation from English to French". Acquisition of vocabulary and terminology specific to the sectors that usually use liaison interpretation (accompaniment of delegations, diplomatic and trade missions).
Practical exercises based on speeches prepared and delivered by the teacher or the students as well as recorded speeches. Note taking and public speaking exercises as well as behavioral skills in different types of missions where liaison interpretation is necessary.

French-English consecutive interpretation II

At the end of the course, students will be able to understand how liaison interpretation works in diplomatic or trade missions and to provide high-level liaison interpretation in French and English in the appropriate register.

Liaison interpreting

At the end of the course, students will be able to understand how liaison interpretation works in diplomatic or trade missions and to provide high-level liaison interpretation in French and English in the appropriate register.

Prerequisite knowledge and skills

In-depth understanding of the different types of English (British, American, and others...). Strong command of the French language. In-depth understanding and command of English (passive and active).
Advanced level in note taking.

French-English consecutive interpretation II

In-depth understanding of the different types of English (British, American, and others...). Strong command of the French language. In-depth understanding and command of English (passive and active).
Avanced level in note taking.

Liaison interpreting

In-depth understanding of the different types of English (British, American, and others...). Strong command of the French language. In-depth understanding and command of English (passive and active).
Advanced level in note taking.

Planned learning activities and teaching methods

Students are required to regularly follow subjects of general interest and current affairs through the different media (TV, Internet, press in French and English), as well as study the vocabulary and terminology of different fields at home. Simulation of missions and liaison interpreting scenarios in class and when possible in real life situations. Comments on the individual performance of the students.

French-English consecutive interpretation II

Students are required to regularly follow subjects of general interest and current affairs through the different media (TV, Internet, press in French and English), as well as study the vocabulary and terminology of different fields at home. Simulation of missions and liaison interpreting scenarios in class and when possible in real life situations. Comments on the individual performance of the students. Simulation of online events also possible.

Liaison interpreting

Students are required to regularly follow subjects of general interest and current affairs through the different media (TV, Internet, press in French and English), as well as study the vocabulary and terminology of different fields at home. Simulation of missions and liaison interpreting scenarios in class and when possible in real life situations. Comments on the individual performance of the students.

Mode of delivery (face to face, distance learning, hybrid learning)

Hybrid. Compulsory face-to-face lessons taught in the interpreting room at Rue de Pitteurs 20. Some lessons will also be taught remotely. This will be an opportunity for the students to get used to working online. Some lessons could take place outdoors to simulate group visits with interpretation.

French-English consecutive interpretation II

Blended learning


Additional information:

Face-to- Face. Compulsory course given in the interpreting room at Rue de Pitteurs 20. 

Lessons may be taught at remote locations.

Lessons may also be taught online.

Liaison interpreting

Face-to- Face. Compulsory course given in the interpreting room at Rue de Pitteurs 20.

Recommended or required readings

The international press: Times, Newsweek, Monde diplomatique, The Economist
French and Belgian press (Le Soir ou Le Monde)
Podcasts in English.
Other texts and notes will be provided throughout the course by the teacher.

French-English consecutive interpretation II

The international press: Times, Newsweek, Courrier International, The Economist
French and Belgian press (Le Soir ou Le Monde)
Podcasts in English.
Other texts and notes will be provided throughout the course by the teacher.

Liaison interpreting

The international press: Times, Newsweek, Courrier International, The Economist
French and Belgian press (Le Soir ou Le Monde)
Podcasts in English.
Other texts and notes will be provided throughout the course by the teacher.

Assessment methods and criteria

Exercises in class or real life scenarios.
Year-end work and/or an oral examination.

French-English consecutive interpretation II

Exercises in class or real life scenarios.
Year-end work and/or an oral examination.

Liaison interpreting

Exercises in class or real life scenarios.
Year-end work and/or an oral examination.

Work placement(s)

At conference or various events, according to the opportunities that may come up during the year.

French-English consecutive interpretation II

Conference or similar events, according to opportunites during the year.

Liaison interpreting

Conferences or various events according to possibilities during the year.

Organizational remarks

Dates and hours may change.

French-English consecutive interpretation II

Dates and hours may change.

Liaison interpreting

Dates and hours may change.

Contacts

Liaison: Joachim Colaris - GSM 0496 274 566 - j.colaris@gmail.com
Consecutive: Joleen Bruce - ejoleenb@gmail.com  

French-English consecutive interpretation II

Joachim Colaris
GSM 0496 274 566
j.colaris@gmail.com

Liaison interpreting

Joachim Colaris
GSM 0496 274 566
j.colaris@gmail.com

Association of one or more MOOCs