Durée
30h Pr
Nombre de crédits
| Cours supplémentaires destinés aux étudiants d'échange - Erasmus (Faculté de Philosophie et Lettres) | 3 crédits |
Enseignant
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Contenu : - Exercices pratiques de compréhension à la lecture de textes de styles et contenus divers (articles de presse, nouvelles, romans...), résumé, commentaire critique, exploitation lexicale et culturelle.
- Exercices de définitions de mots, de paraphrases.
- Exercices pratiques de compréhension à l'audition et de prise de notes à partir de supports sonores authentiques en anglais britannique et américain.
- Initiation à la culture anglo-saxonne par le biais des textes abordés.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Objectifs généraux :
- développer les compétences linguistiques en langue étrangère (compétence lexicale et compréhension à la lecture et à l'audition, production écrite, production orale)
- apprendre à résumer, reformuler, restructurer et adapter
- développer la culture générale, la curiosité intellectuelle et la capacité d'analyse documentaire
- développer l'esprit critique et apprendre à reconnaître la fiabilité des sources
- résumer et commenter de manière critique des textes de styles et contenus divers (développement de l'esprit critique, d'analyse et de synthèse)
- définir certains mots issus du texte, de leur trouver des synonymes, des antonymes, de paraphraser des paragraphes (développement du bagage lexical)
- comprendre des supports sonores authentiques (développement de la compréhension de l'anglais parlé)
- manipuler aisément le vocabulaire et la culture anglo-saxonne nécessaires à la compréhension de la presse écrite et parlée (histoire, politique, économie, panorama socioculturel, actualité,...)
-mener des recherches personnelles afin de comprendre en profondeur les références culturelles rencontrées dans les textes et compréhensions à l'audition (développement de l'esprit de recherche).
Savoirs et compétences prérequis
Bonne connaissance de la langue anglaise, niveau de grammaire et de vocabulaire permettant d'aborder des textes de niveau soutenu.
Bonne compréhension à l'audition permettant d'aborder des supports sonores authentiques.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
La participation à l'organisation de débats et d'exercices oraux est obligatoire. L'apprentissage se base autant sur la recherche personnelle et la préparation individuelle des supports textuels et sonores que sur le travail collectif en classe.
La préparation des divers supports à domicile est obligatoire.
Développement d'un glossaire commun (bagage lexical et connaissances socio-culturelles) avec le cours d'Initiation à la traduction.
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
2 heures de cours par semaine consacrées aux questions de compréhension de textes et de documents audio/video en lien avec les thèmes vus en classe.
Adaptations organisationnelles liées au contexte sanitaire
Si la situation sanitaire l'exige, le cours se donnera à distance et/ou en présentiel en alternance.
L'examen écrit de janvier se deroulera en présentiel, dans la mesure du possible.
Cela dit, quel que soit le cas de figure, les contenus sur lesquels portera l'évaluation ne changent pas: il s'agira d'appliquer à un texte non vu la méthodologie d'analyse de textes pratiquée en classe.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
- Les supports sonores servant à l'exercice de la compréhension à l'audition seront fournis en classe par le professeur.
- La liste des lectures à présenter à l'examen oral de juin est fournie en début de second quadrimestre.
Bibliographie
- Dictionnaire explicatif anglais (ex : Collins Cobuilt Dictionnary)
- Dictionnaire traductif anglais - français (ex : Robert et Collins)
Modalités d'évaluation et critères
Vous trouverez ci-dessous les modalités d'évaluation envisagées pour les examens en présentiel et à distance ainsi que celle souhaitée en cas de session hybride. En fonction de l'évolution sanitaire, la modalité choisie vous sera communiquée au plus tard un mois avant le début de la session d'examen.
Examen écrit consistant en un résumé et/ou des questions ouvertes sur un texte non vu en rapport étroit avec les thématiques abordées au premier quadrimestre.
Stage(s)
Remarques organisationnelles
Langue d'enseignement : l'anglais
Contacts
Melanie Cüpper, mcupper@uliege.be
Mathilde Mergeai, m.mergeai@uliege.be